Ejemplos del uso de "Prompt" en inglés con traducción "побуждать"

<>
These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution. Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
The cooperative movement can prompt us to think in new, inspired ways. Кооперативное движение может побудить нас начать мыслить по-новому, развивая другие вдохновляющие направления.
If those anxieties prompt some countries to build up their militaries, Asia’s strategic landscape will be fundamentally altered. Если эти неприятности побудят некоторые страны укреплять свои вооруженные силы, стратегическая панорама Азии существенно изменится.
But the growing risk associated with US Treasury bonds should prompt China to reduce its holdings of US debt. Но растущий риск, связанный с государственными облигациями США, должен побудить Китай сократить свой объем государственного долга США.
Such leverage could in turn prompt a downstream state to build up its military capacity to help counterbalance this disadvantage. Такие поводы могут в свою очередь побудить расположенное вниз по течению государство искать военный способ уравновешивания нежелательных ситуаций.
Employment will deprive many local leaders of their armed followers, and will prompt them to become leaders and managers of reconstruction. Занятость приведет к тому, что многие местные лидеры потеряют своих вооруженных последователей, и побудит их стать лидерами и управленцами в процессе восстановления.
Empathy alone does not necessarily prompt pro-social behavior; empathizing with the suffering of another may not drive you to help that person. Одно лишь сочувствие не обязательно побуждает к просоциальному поведению; сопереживание страданиям другого человека не означает обязательной необходимости действия помочь ему.
Moreover, the US and its allies understand that failure to take serious action might prompt Israel to launch its own unilateral military offensive. Кроме того, США и их союзники понимают, что отказ принять серьезные меры может побудить Израиль начать свое одностороннее военное наступление.
It has taken a tragedy of great proportions to prompt some leaders to act to avoid similar calamities at nuclear reactors elsewhere in the world. Потребовалась трагедия огромного масштаба для того, чтобы побудить некоторых лидеров начать действовать во избежание повторения аналогичных катастроф ядерных реакторов в других частях мира.
Publishing environmental reports for subsidiaries in the host countries could prompt other local companies to follow suit and thereby assist the diffusion of environmentally sound management practices. Публикация экологических докладов по филиалам в принимающих странах может побудить другие местные компании последовать этому примеру и тем самым будет способствовать распространению экологически обоснованной практики управления.
If you're running an Increase engagement in your app campaign, we recommend using incentives to prompt people to use your app, especially if they don't use it frequently or have un-installed it. Если вы запустили кампанию с целью Увеличить вовлеченность для приложения, мы рекомендуем использовать средства поощрения, чтобы побудить людей использовать ваше приложение, особенно если они используют его нечасто или удалили его с устройства.
There remains one further concern: America has rushed to sign a series of bilateral trade agreements that are even more one-sided and unfair to developing countries, which may prompt Europe and others to do likewise. Остается еще одна причина для беспокойства: Америка поспешила подписать серию еще более однобоких и несправедливых по отношению к развивающимся странам двусторонних торговых соглашений, что может побудить Европу и другие страны последовать ее примеру.
German dominance of Europe, however, is already enough of a fact to prompt British Prime Minister David Cameron to opt out of any role in the future of a German-run European Union that would constrain British sovereignty. Доминирование Германии в Европе, однако же, уже является фактом, побуждающим британского премьер-министра Дэвида Кэмерона отказаться от какой-либо роли в определении будущего возглавляемого Германией Европейского Союза, который будет ограничивать британский суверенитет.
The Human Rights Committee considers that, even in a civil or administrative court, inability to speak or understand the language used should prompt the court to provide for an interpreter and a translation of the main written proceedings. По мнению Комитета по правам человека, даже в гражданском и административном суде незнание используемого при разбирательстве дел языка должно побудить этот судебный орган пригласить переводчика и организовать перевод основных письменных материалов процесса43.
This is a significant step that we should endorse in order to enhance the ability of the Office for Disarmament Affairs to present constructive ideas that will prompt Member States to take effective and positive steps in the area of disarmament, especially nuclear disarmament. Это важный шаг, который мы должны одобрить в целях укрепления возможностей Управления по вопросам разоружения по выработке конструктивных идей, которые бы побудили государства-члены принимать эффективные и позитивные меры в области разоружения, особенно ядерного разоружения.
Natural disasters should prompt us all to redouble our efforts to foster peace, mutual assistance and international solidarity and to act collectively with a view to reducing the risk of disasters of all types and origins and, when they occur, to be prepared in order to limit the loss of human life and material damage. Стихийные бедствия должны побудить всех нас удвоить наши усилия по укреплению мира, взаимопомощи и международной солидарности, действовать сообща в целях уменьшения угрозы стихийных бедствий всех видов и типов и тогда, когда они случаются, быть готовыми к ним, с тем чтобы уменьшить людские потери и материальный ущерб.
Our commitment to international social justice and our sense of solidarity with our brothers and sisters of West Africa prompt us to support initiatives and programmes to enhance cooperation within the United Nations system, not only to eliminate real or potential causes of war but also to consolidate peace in the region: peace that will generate freedom, growth and justice — and vice versa, in a virtuous circle. Наша приверженность международной социальной справедливости и чувство солидарности с нашими братьями и сестрами в Западной Африке побуждают нас поддерживать инициативы и программы по укреплению сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций не только для ликвидации существующих или потенциальных причин войны, но и для укрепления мира в этом регионе — мира, который приведет к свободе, развитию и справедливости, и, наоборот, по кругу благоразумия.
This experience prompted his writing the Duino Elegies. Эти переживания побудили его написать "Дуинские элегии".
We will continue to ask them without his leadership and prompting? Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны?
But talk of regime change may have prompted Musharraf to re-enter politics. Но разговоры о смене режима, возможно, побудили Мушаррафа вновь вернуться в политику.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.