Ejemplos del uso de "Pumping" en inglés con traducción "закачивать"
Traducciones:
todos207
закачивать31
качать29
насосный24
накачать20
закачать11
закачивание4
закачка4
вкачивать3
откачка3
перекачка3
перекачивание2
подкачка1
накачка1
otras traducciones71
The United States government is pumping $789 billion into its economy, Europe $255 billion, and China $587 billion.
Правительство США закачивает в свою экономику 789 миллиардов долларов, страны Европы – 255 миллиардов, и Китай – 587 миллиардов.
For that, we must both stop pumping carbon pollution into the atmosphere and learn how to remove what is already there.
Для этого мы должны прекратить закачивать углеродные выбросы в атмосферу и научиться извлекать оттуда те, что там уже есть.
This may be achieved by pumping sulphates into the stratosphere or through “marine cloud brightening,” which would cause clouds to reflect more sunlight back into space.
Этого эффекта можно добиться путём закачивания сульфатов в стратосферу или же с помощью «осветления морских облаков», которое должно заставить облака отражать больше солнечного света обратно в космос.
Blindly pumping the current bail-out billions into old industries and exhausted economic models will be throwing good money after bad while mortgaging our children's future.
Слепое закачивание средств в устаревшую промышленность и самоисчерпавшиеся экономические модели будет означать, что мы выбросим деньги на ветер и в то же время подвергнем риску будущее наших детей.
When central banks try to reduce inflation by pumping liquidity out of the system, their policy is subverted by commercial banks’ ability to pump it back in by making loans.
Когда центральные банки пытаются снизить инфляцию и выкачивают ликвидность из системы, их усилия нивелируются способностью коммерческих банков закачивать деньги обратно в систему, выдавая кредиты.
Today, the think tanks and pressure groups of the organized right are pumping money into Tea Party "branded" sites and events - and altering the message with an increasingly "culture war" slant.
Сегодня мозговые центры и группы давления организованных правых закачивают деньги в раскрученные сайты и мероприятия Чайной партии и всё более придают её основной идее уклон "культурной войны".
And then, when the government reduced the size of the absurdly expensive, but popular, funded pension system (2011-2014), Tusk attempted to compensate voters by pumping all additional free resources into family benefits.
И тогда, когда правительство сократило размер абсурдно дорогой, но популярной, накопительной пенсионной системы (2011-2014), Туск попытался компенсировать избирателей, путем закачивания все дополнительных свободных ресурсов в семейные пособия.
The infamous pro-Kremlin “troll factory” in St. Petersburg, also known as the Internet Research Agency, has become known for international feats such as meddling in US politics by organizing political rallies, posing as American activists online, and pumping out propaganda that is republished across the US.
Пресловутая прокремлевская «фабрика троллей» в Санкт-Петербурге получила известность в результате таких действий как вмешательство в американскую политику с помощью организации политических митингов, попыток выдать себя в интернете за американских активистов, а также закачивания во всемирную паутину пропаганды, материалы которой затем публиковались по всей территории Соединенным Штатам.
Then they pump millions of gallons of water, sand and chemicals into the hole.
Затем они закачали в дыру миллионы литров воды, песка и химикатов.
So, the wings pump up air in lemonade bottles, which are on top of that.
Ветер закачивает воздух в бутылки, они находятся на вершине,
Someone pumped a solution into him with 20 times the potency of an average dose.
Кто-то решил закачать в него дозу, в 20 раз превышающую допустимую.
Furthermore, the process oil that had been pumped into the pipeline was lost”, he stated.
Кроме того, пропала технологическая нефть, закачанная в трубы", - сказал он.
Only a fraction of the flue gases pumped in this way will be neutralized and remain in solution.
Лишь определенная доля дымовых газов, закачиваемых таким образом, будет нейтрализована и сохранится в виде раствора.
The captured carbon is then pumped into underground storage sites such as empty oil fields and other suitable locations.
Задержанный углерод затем закачивают в подземные хранилища, такие как пустые нефтяные месторождения и другие подходящие места.
sleek, customizable vehicles that run clean on hydrogen - and pump energy back into the electrical grid when they're idle.
элегантный, настраиваемый автомобиль, который работает на чистом водороде - и закачивает энергию назад в электрический двигатель когда он работает на холостом ходу.
The MEA carbamate and water are pumped into a “stripper,” where the solution is boiled or the pressure is lowered.
Моноэтаноламинкарбамат вместе с водой закачивают в очиститель (stripper), где раствор доводится до кипения или понижается давление.
Global financial markets suck most of the world's savings to the center, but they fail to pump money back out to the periphery.
Мировые финансовые рынки засасывают основную часть мировых сбережений в центр и оказываются неспособными закачивать их обратно на периферию.
The huge quantities of local water that LWRs consume for their operations become hot-water outflows, which are pumped back into rivers, lakes, and oceans.
Значительные объемы воды из местных источников, которые используют для своей работы легководные реакторы, становятся потоками горячей воды, закачиваемыми обратно в реки, озера и океаны.
If you don't eat this, they're gonna take you to a place where they stick a tube down your throat and feed you with a bicycle pump.
Если ты это не съешь, они тебя заберут туда, где засунут в рот трубку и будут кормить, закачивая еду как насосом.
At the start of the financial crisis, both advanced and emerging-market economies pumped money into "shovel-ready" infrastructure projects to boost short-term economic growth and create jobs.
В начале финансового кризиса и передовые, и развивающиеся рыночные экономики закачивали деньги в "готовые к закладке" инфраструктурные проекты, чтобы повысить краткосрочный экономический рост и создать рабочие места.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad