Exemples d'utilisation de "Punitive" en anglais
A recent Congressional bill has called for imposing a 27.5% punitive tariff on Chinese imports.
Недавний законопроект Конгресса провозгласил введение штрафных пошлин в размере 27.5% на китайский импорт.
In our view, these rules cannot be considered as being of a punitive nature but are due to the preferential treatment and special conditions enjoyed by those performing alternative civilian service as compared with those performing compulsory military service.
Вместе с тем представляется, что данные нормы закона не могут рассматриваться как имеющие наказательный характер, а обусловлены льготным порядком и особыми условиями прохождения альтернативной гражданской службы по сравнению с военной службой по призыву.
The code combines a robust conciliation process with appropriate punitive measures and a strong educational program.
Данный кодекс сочетает в себе эффективный процесс применения, соответствующие штрафные санкции и сильную образовательную программу.
He argues that lodging and pursuing a complaint without a lawyer is “not a practical option”, that legal aid is not available for complaints, that some costs awards by the courts are “unreasonable and could be punitive”, and that deduction of legal costs for income tax purposes is not allowed.
Он заявляет, что подать жалобу и обеспечить ее прохождение без адвоката " практически невозможно ", что юридическая помощь в связи с жалобой не оказывается, что некоторые из присуждаемых судами расходов " неразумны и могут иметь наказательный характер " и что вычет юридических расходов для целей налогообложения доходов не разрешается.
Lack of alternatives to prison; punitive criminal justice policies and sentencing
Отсутствие альтернатив тюремному заключению; карательная политика в области уголовного правосудия и назначения наказаний
His proposed article 10 referred to “nominal or punitive damages”, although the Report itself rather refers to “afflictive damages”.
В предложенной им статье 10 упоминаются " номинально-символические или штрафные убытки ", хотя в самом докладе скорее говорится о " возмещении ущерба, имеющем исполнительный характер ".
Does she seriously believe that the euro and the EU would survive such punitive action?
Действительно ли она считает, что евро и ЕС смогут пережить такие карательные меры?
Of course, exemplary and punitive damages in order to discourage conduct inimical to society do exist in the statute books.
Конечно же, штрафные убытки и санкции с целью пресечения вредного для общества поведения, действительно, существуют в своде законов.
Following punitive measures by the US, the EU has now decided on some “soft” sanctions.
После карательных мер со стороны США, ЕС решил принять решение о некоторых «мягких» санкциях.
Protectionists in the United States and Europe, itching to slap huge punitive tariffs on Chinese goods, have been caught flat-footed.
Протекционисты в Соединенных Штатах и Европе, у которых чешутся руки наложить высокие штрафные тарифы на китайские товары, оказались застигнуты врасплох.
But some leaks are indefensible, and at least the sources must expect some punitive reckoning.
Однако некоторые утечки непростительны, и, по крайней мере, источники должны ожидать некоторой карательной расплаты.
For example, the award of punitive damages is not recognised in international law even in relation to serious breaches of obligations arising under peremptory norms.
Например, присуждение штрафных убытков не признается в международном праве даже в случае серьезных нарушений обязательств, вытекающих из императивных норм.
Turkey is already enforcing a punitive economic embargo on Armenia, including closure of its border.
Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы.
It would also levy punitive tariffs on greenhouse-gas-intensive products imported from countries that lack “comparable action” to that of the US, starting in 2020.
Они также предусматривают введение штрафных пошлин на продукцию, производство которой связано с высоким уровнем выбросов парниковых газов, импортируемую из стран, не имеющих программы действий по борьбе с изменением климата, "сопоставимой" с существующей в США, начиная с 2020 года.
Byrnes’ speech signaled to the German people a reversal of that punitive de-industrialization drive.
Речь Бирнса стала сигналом немецкому народу, что процесс данной карательной деиндустриализации завершен.
Although there is no question of introducing the concept of punitive damages at the current stage, the text (or the commentary) should perhaps be more specific on this point.
Хотя на данном этапе вопрос о включении концепции штрафных убытков не стоит, текст (или комментарий к нему) должен, пожалуй, быть в этом отношении более конкретным.
So they have to start asking themselves if these punitive policies are actually doing any good.
Поэтому они начинают спрашивать себя, насколько полезны и результативны все эти карательные меры.
For the purposes of discussion, the Special Rapporteur proposes that in the case of gross breach of community obligations, the responsible State may be obliged to pay punitive damages.
Для целей обсуждения Специальный докладчик предлагает, чтобы в случае серьезного нарушения обязательств перед сообществом, на несущее ответственность государство возлагалось обязательство оплатить штрафные убытки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité