Ejemplos del uso de "Reinsertion" en inglés
Commends the Special Representative for his efforts to facilitate the reinsertion of former combatants through the launching of one thousand microprojects, and encourages donors to contribute to their financing;
положительно оценивает усилия Специального представителя по облегчению возвращения бывших комбатантов в общество за счет развертывания тысячи микропроектов и рекомендует донорам внести вклад в их финансирование;
Requests the Secretary-General, when submitting future budget proposals containing mandated resource requirements for disarmament, demobilization and reinsertion, to provide clear information on these components and associated post and non-post costs;
просит Генерального секретаря при представлении в будущем бюджетных предложений, содержащих утвержденные потребности в ресурсах на цели разоружения, демобилизации и реориентации, представлять четкую информацию об этих компонентах и о соответствующих связанных и не связанных с должностями расходах;
Commends the Representative of the Secretary-General for his efforts to facilitate the reinsertion of former combatants through the launching of one thousand micro projects, and encourages donors to contribute to their financing;
положительно оценивает усилия Специального представителя Генерального секретаря по облегчению возвращения бывших комбатантов в общество за счет развертывания тысячи микропроектов и рекомендует донорам внести вклад в их финансирование;
Reinsertion is a form of transitional assistance to help cover the basic needs of ex-combatants and their families and can include transitional safety allowances, food, clothes, shelter, medical services, short-term education, training, employment and tools.
Реориентация является формой оказания помощи на переходном этапе в целях удовлетворения основных потребностей бывших комбатантов и членов их семей и может включать временное предоставление денежного вспомоществования, продуктов питания, одежды, жилья, медицинских услуг, краткосрочных услуг по обучению, профессиональной подготовки, работы и инструментов.
Members include representatives of the Ministries of Social Affairs and Reinsertion, Health, Agriculture and Rural Development, Territorial Administration, External Relations, Defence and the Interior, and of FAA and six representatives from national and international non-governmental organizations.
В число членов Комиссии вошли представители министерств социальной поддержки и реабилитации, здравоохранения, сельского хозяйства и развития сельских территорий, территориального управления, иностранных дел, обороны и внутренних дел и АВС и шесть представителей национальных и международных неправительственных организаций.
We also suggest that the reinsertion of any members of the former armed forces into the Haitian National Police or other security apparatus should involve strict and comprehensive screening and training procedures, to ensure a transparent, accountable and effective process.
Мы также предлагаем, чтобы включение любых членов бывших вооруженных сил в состав Гаитянской национальной полиции или других структур безопасности осуществлялось на основе строгой и всеобъемлющей проверки и переподготовки в интересах обеспечения транспарентного, подотчетного и эффективного процесса.
The soldiers, who would be demobilized as a consequence of the new security sector reform programme should, therefore, not only be adequately trained for reinsertion into civilian life, but also be given adequate financial resources to start their own businesses.
С учетом этого военнослужащие, демобилизуемые в ходе проведения новой программы реформы сектора безопасности, будут не только проходить необходимую профессиональную подготовку для возвращения к гражданской жизни, — наряду с этим им будут также предоставляться необходимые финансовые ресурсы, позволяющие открыть собственное дело.
These objectives will be pursued through a number of specific initiatives, including, importantly, the monitoring of and reporting on conflict area situations and the continuation and development of technical cooperation programmes for the disarmament, rehabilitation and reinsertion into civilian life of children.
Достижение этих целей будет осуществляться посредством целого ряда конкретных инициатив, в том числе, что важно, путем наблюдения за развитием ситуации в зонах конфликтах и сообщений о нем, а также дальнейшей разработки программ технического сотрудничества в области разоружения, реабилитации и возвращения детей к гражданской жизни.
Supported by an institutional and legal framework with extensive possibilities, Cameroon's policy for combating child labour focuses on four basic components: prevention, detection and punishment of perpetrators or accomplices, care and reinsertion of victims, and enhancing the capacities of the structures and actors involved.
Политика Камеруна в области борьбы с детским трудом, опирающаяся на богатые по своим возможностям юридические и институциональные рамки, включает в себя четыре важнейших элемента: предупреждение, выявление и наказание исполнителей или сообщников, оказание помощи и реадаптация жертв, укрепление возможностей оперативных структур и их участников.
With a funding from the UNPFA, MYS is implementing since 1998 a multisectoral project which includes the Ministries of Social Assistance and Reinsertion, of Education and Culture and of Health, named “Education for the Family life, Gender, Sexual and Reproductive Health in Adolescents and Youths.
Начиная с 1998 года Министерство по делам молодежи и спорта осуществляет при финансовой поддержке ЮНФПА межсекторальный проект с участием министерств социальной поддержки и реабилитации, просвещения и культуры, а также Министерства здравоохранения под названием " Образование для семейной жизни, гендерного равенства, сексуального и репродуктивного здоровья подростков и молодежи ".
In the ongoing second phase, the project aims at creating a service for youth care, developing reinsertion programmes outside the prison context, establishing a protection section at the Youth Department of the Ministry of Justice and developing a judicial protection procedure for minors who have become victims of crime.
На осуществляемом в настоящее время втором этапе этого проекта задача состоит в том, чтобы создать службу попечения о молодежи, подготовить программы включения молодежи в жизнь общества вне стен пенитенциарных учреждений, учредить отдел защиты в Департаменте по делам молодежи Министерства юстиции и разработать процедуру судебной защиты несовершеннолетних, ставших жертвами преступлений.
Although there was some support for the reinsertion of a reference in paragraph 2 that it was the shipper's responsibility to prove that the cause of the loss or damage was not attributable to its fault, there was broad agreement in the Working Group for the structure and approach of the revised text as drafted.
Хотя предложение о восстановлении в пункте 2 упоминания о том, что ответственность за доказывание того, что потеря или повреждение не были вызваны виной грузоотправителя по договору, лежит на самом этом грузоотправителе, получило определенную поддержку, в Рабочей группе было выражено широкое согласие со структурой пересмотренного текста в его нынешней редакции и используемым в нем подходом.
In Bolivia for example, where the majority of the population is indigenous, the UNICEF country office has helped create educational materials on women's rights, assisted social reinsertion activities for girls living in the street, contributed to a study on gender violence, and sponsored a module on violence against women in the recent Demographic and Health Survey.
В Боливии, например, где наибольшую долю населения составляют коренные жители, страновое отделение ЮНИСЕФ помогло разработать учебные материалы, посвященные правам женщин, содействовало проведению мероприятий по возвращению в общество беспризорных девочек, внесло вклад в проведение исследования по проблеме гендерного насилия и поддержало подготовку части недавно проведенного обследования с использованием демографической и медицинской статистики, посвященной насилию в отношении женщин.
The humanitarian community in Côte d'Ivoire decided not to embark on a conventional consolidated appeal process for 2009, but rather to update the humanitarian strategy and identify gaps that require increased resources, in particular for the protection and reinsertion needs of internally displaced persons in the west and for the nutritional status of vulnerable populations in the north.
Гуманитарные организации в Кот-д'Ивуаре приняли решение не принимать традиционный призыв к совместным действиям на 2009 год, а вместо этого обновить гуманитарную стратегию и выявить проблемы, для решения которых требуются дополнительные ресурсы, в частности для обеспечения защиты и удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц в западной части страны и решения продовольственных проблем уязвимых слоев населения на севере страны.
While some support and sympathy were expressed for the reinsertion of a reference to “national law” in draft article 27, reference was made to the fact that the current text of draft article 27, including the deletion of the reference to “national law”, had arisen as a result of a complex compromise that had taken shape over the course of several sessions of the Working Group.
Хотя предложение о восстановлении ссылки на " внутреннее право " в проекте статьи 27 было встречено с определенной поддержкой и пониманием, было обращено внимание на тот факт, что нынешний текст проекта статьи 27, в том числе с учетом исключения ссылки " внутреннее право ", был подготовлен в результате сложного компромисса, сформировавшегося в ходе ряда сессий Рабочей группы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad