Ejemplos del uso de "Removing" en inglés con traducción "снимать"
Traducciones:
todos5012
удалять3454
устранять488
снимать269
убирать177
удаление154
извлекать109
ликвидировать39
выводить36
вынимать25
демонтировать9
сносить5
отводить3
otras traducciones244
So what's the process of removing myself from the running?
Что нужно сделать, чтобы снять свою кандидатуру с выборов?
Do this by removing the check from the box next to the name of the language.
Для этого снимите флажок рядом с названием языка.
By removing some of the burden from national budgets, the current decline in public investment could be reversed.
Снимая эту нагрузку с национальных бюджетов, можно добиться изменения существующей тенденции снижения государственных капитальных расходов.
The Working Group decided to delete the word “negotiation” and retain only the word “formation”, removing the square brackets around it.
Рабочая группа решила исключить слово " подписание " и сохранить только слово " заключение ", сняв квадратные скобки, в которые оно заключено.
The same reasoning applies to the civilian objects referred to in article 52. Here an interpretative declaration was made with the aim of removing any ambiguity.
Идентичное рассуждение касается и гражданского имущества, рассматриваемого в статье 52, в связи с которой интерпретационное заявление попыталось снять всякую двусмысленность.
But think about me as a nurse, taking, removing the bandages of somebody I liked, and had to do it repeatedly over a long period of time.
Но подумайте обо мне, о медсестре. Я снимаю бинты с симпатичного мне человека, и я вынуждена делать это регулярно в течение долгого времени.
It is time for the rest of the world to support him in removing it forever, so that Taiwan will continue to fade as a global concern.
Пришло время, чтобы весь остальной мир поддержал его и палец был снят с курка навсегда, чтобы Тайвань перестал быть предметом глобальной озабоченности.
Finally, a stable dollar takes pressure off the renminbi, which should slow outflows of “hot” capital from China, removing another source of risk from the global financial system.
Наконец, стабильный доллар снимает давление с юаня, что должно замедлить отток спекулятивного капитала из Китая, тем самым, устраняя ещё одну угрозу мировой финансовой системе.
Removing tariff and non-tariff barriers, eliminating subsidies and improving and diversifying supply are the proposed solutions for resolving the problem; they are well known and need no further elaboration.
Для решения этих проблем предлагается снять тарифные и нетарифные барьеры, отменить субсидии, усовершенствовать и диверсифицировать пред-лагаемые товары; и эти решения хорошо известны и не требуют дополнительных разъяснений.
The Draft Instrument, currently under consideration within UNCITRAL, aims at further removing legal barriers by allowing the use of both “electronic records” and “paper transport documents” and giving them equal legal status.
Цель рассматриваемого в настоящее время в ЮНСИТРАЛ проекта договора заключается в том, чтобы снять остальные юридические барьеры, разрешив использование как " электронных записей ", так и " бумажных транспортных документов ", и придав им равный правовой статус.
The most significant amendments were to rules 67 and 68, allowing for the introduction of a system of electronic disclosure of exculpatory and other relevant documents by the prosecution to the defence and removing the reciprocal obligation of disclosure by the defence to the prosecution when seeking access to certain classes of material held by the prosecution.
Самые существенные поправки были внесены в правила 67 и 68, и они предусматривают создание электронной системы раскрытия снимающих вину и других соответствующих документов обвинением защите и отмену взаимного обязательства защиты раскрывать информацию обвинению в случае, если защита ходатайствует о предоставлении ей доступа к определенным категориям материалов обвинения.
It must be noted that at the 13th meeting of Commonwealth Ministers of Justice in St Vincent and the Grenadines from 18 to 23 November 2002, which was also attended by the South African Minister of Justice and Constitutional Development, in a unanimous agreement, Ministers took a major step by removing the political offence exemption from the London Scheme for extradition.
Необходимо отметить, что на тринадцатом совещании министров юстиции стран Содружества наций, состоявшемся в Сент-Винсенте и Гренадинах с 18 по 23 ноября 2002 года, на котором также присутствовал южноафриканский министр юстиции и конституционного развития, министры единодушно договорились предпринять важный шаг, а именно снять изъятие для преступления, совершенного по политическим мотивам.
It was agreed to restrict the scope of paragraph 3 to Parties not being regional economic integration organizations and therefore to delete the first set of square brackets; to opt for a fifteen-month time-limit for incorporation of the information on the register rather than a twelve-month one as the general rule; and to allow a two-year time-limit in the case of information from the first reporting year, by removing the square brackets around the last sentence.
Было принято решение ограничить охват пункта 3 Сторонами, не являющимися региональными организациями экономической интеграции, и, таким образом, снять первые квадратные скобки; выбрать 15-месячный период, а не 12-месячный период, в качестве общего правила для включения информации в регистр, а также предусмотреть двухлетний срок в случае включения информации за первый отчетный год путем снятия квадратных скобок, в которые заключено последнее предложение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad