Ejemplos del uso de "Reparations" en inglés

<>
The Commission also dealt with the issue of reparations and remedies for victims. Комиссия занималась также вопросом о возмещении ущерба и средствах правовой защиты для жертв.
We, the Guardians of Oa, vow to make reparations for the devastation our Manhunters caused to the Forgotten Zone. Мы, Стражи Оа, обещаем компенсировать ущерб причиненный нашими Охотниками Забытой Зоне.
In June and July, ISISC organized in Syracuse a seminar on truth-telling, reparations, memorializing, education and other post-conflict justice options for Iraq. В июне и июле МВИКИ организовал в Сиракузах семинар по вопросам установления истины, возмещения, увековечения памяти жертв, просвещения и другим вопросам отправления правосудия в постконфликтный период в Ираке.
Effective handling by the Section of mass claims for participation and reparations coming from victims without causing unnecessary delays or difficulties in the proceedings Эффективная обработка Секцией заявлений об участии в разбирательстве и возмещении ущерба, в массовом порядке поступающих от потерпевших, и недопущение неоправданных задержек или трудностей в ходе процесса
Let us start with how you are gonna make reparations for me taking a belly full of buckshot on account of you finding Jesus for a minute. Давай начнем с того, как ты собираешься возместить мне заряд картечи, полученный мной в живот из-за тебя, так, что я на минуту встретился с Иисусом.
The second sentence of paragraph 2 of article 75 stipulates that, where appropriate, the Court may order that the award for reparations be made through the Trust Fund. Во втором предложении пункта 2 статьи 75 предусматривается, что в соответствующих случаях Суд может вынести постановление о выплате суммы в порядке возмещения ущерба в Целевой фонд.
Nor, apart from a largely ignored National Human Rights Commission report in 2012, has there been any significant domestic truth-finding, let alone a reconciliation process or reparations. За исключением игнорируемого всеми Отчета Национального комитета по правам человека, изданного в 2012 году, отсутствуют какие-нибудь значительные местные механизмы установления истины, не говоря уже о процессе национального примирения или возмещении вреда.
Secondly, the outcome of criminal proceedings are verdicts of guilt or innocence and, unlike determinations of State responsibility, do not necessarily give rise to an obligation to make reparations. Во-вторых, результатом уголовного разбирательства являются вердикты о признании виновности или невиновности и в отличие от постановлений относительно ответственности государства не всегда влекут за собой обязанность производить возмещение.
Where transitional justice is required, strategies must be holistic, incorporating integrated attention to individual prosecutions, reparations, truth-seeking, institutional reform, vetting and dismissals, or an appropriately conceived combination thereof. Там, где требуется обеспечить правосудие переходного периода, стратегии должны быть целостными, предусматривающими уделение всестороннего внимания каждому случаю уголовного преследования, возмещения, установления истины, институциональной реформы, проверки и прекращения дела либо надлежащим образом продуманному сочетанию вышеупомянутого.
These issues include statement-taking techniques relevant to traumatized potential witnesses, in particular children and victims of sexual assault, but also issues relevant to victim participation in proceedings and reparations. Эти вопросы включают методику приема заявлений, касающихся получивших травмы потенциальных свидетелей, в частности детей и жертв домогательств сексуального характера, а также вопросы, касающиеся участия потерпевших в разбирательствах, в том числе касающихся возмещений.
Calling upon the Durban Review Conference to address the issue of reparations for people of African descent with reference to paragraphs 164, 165 and 166 of the Durban Programme of Action, призывая Конференцию по обзору Дурбанского процесса рассмотреть вопрос о возмещении для людей африканского происхождения в связи с пунктами 164, 165 и 166 Дурбанской программы действий,
They will contain the following chapters: “General provisions”; “Composition and administration of the Court”; “Proceedings before the Court”; “Participation of victims and reparations”; “Defence counsel”; “Detention matters”; and “Code of ethics”. Регламент будет содержать следующие главы: «Общие положения»; «Состав и управление делами Суда»; «Процедуры Суда»; «Участие потерпевших и возмещение ущерба»; «Защитник»; «Вопросы, связанные с содержанием под стражей»; «Этический кодекс».
The Government called for implementation of paragraph 14 of the resolution, which expressed the view that Rwanda and Uganda should make reparations for the loss of life and property damage in Kisangani. Правительство призвало к осуществлению пункта 14 этой резолюции, в котором выражается мнение о том, что Руанда и Уганда должны произвести возмещение за гибель людей и ущерб имуществу, который они причинили в Кисангани.
The Conference welcomed the lifting of the unilateral sanction which had been imposed on Libya and reaffirmed Libya's right to reparations for the damages it sustained as a result of these sanctions. Конференция приветствовала снятие односторонних санкций, которые были введены против Ливии, и подтвердила право данной страны на возмещение убытков, которые она понесла в результате этих санкций.
Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. С учетом объемов и размера ущерба, убытков или увечья Суд может присуждать возмещение на индивидуальной основе или, если это будет сочтено необходимым, на коллективной основе, или и на той, и на другой основе вместе.
A separate reparations proceeding is envisaged to consider and assess the scope and extent of damage, loss and injury of the victim or victims (a collective procedure for the victim groups is also allowed). Предусмотрено отдельное разбирательство по вопросу о возмещении для рассмотрения и оценки объема и масштаба ущерба, потерь или вреда потерпевшему или потерпевшим (кроме того, предусмотрена коллективная процедура для групп потерпевших).
These may include both judicial and non-judicial mechanisms, with differing levels of international involvement (or none at all) and individual prosecutions, reparations, truth-seeking, institutional reform, vetting and dismissals, or a combination thereof. К их числу могут относиться как судебные, так и несудебные механизмы с различной степенью международного участия (или вообще без такового), а также отдельные действия по судебному преследованию, возмещению ущерба, установлению фактов, институциональной реформе, предварительному обзору и прекращению дел либо сочетание вышеописанных действий.
In principle 18, it was suggested that the reference to the establishment of “national funds” for victims of reparations was too narrow, and that it should be replaced by a more general reference to “programmes”. Относительно принципа 18 высказана мысль, что ссылка на создание " национальных фондов " для возмещения ущерба пострадавшим носит слишком узкий характер и что ее следует заменить более общей ссылкой на " программы ".
The records of the unique transitional bodies- vetting panels, reparations commissions, truth commissions- are not part of the regular records system of the Government, yet they create vital records for the nation and its history. Материалы единых в своем роде переходных органов, а именно комитетов по проверке, групп по вопросам возмещения, комиссий по установлению истины, не являются частью обычной системы учета документации правительства, однако они имеют исключительно важное значение для страны и ее истории.
Unfortunately, however, it must be noted that reparations allocated to the victims by the military tribunal have never been paid, in spite of the fact that the State had been condemned in solidum with the perpetrators. Однако, к сожалению, следует отметить, что возмещение, назначенное жертвам военным трибуналом, так и не было выплачено, несмотря на то, что государство было осуждено солидарно с исполнителями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.