Ejemplos del uso de "Residence Permits" en inglés

<>
In the majority — 183 cases — the women were granted permanent residence permits. В большинстве случаев — по 183 делам — женщинам был предоставлен постоянный вид на жительство.
Measures to protect victims of trafficking in persons include the provision of temporary or permanent visas and residence permits. В число мер защиты жертв торговли людьми входит выдача временных или постоянных виз и разрешений на жительство.
Several articles on the rights and obligations of migrants, namely rights in the field of labour and social security, social protection, family unification, work and residence permits, published in the national weekly or monthly newspapers and magazines concerning Turkish citizens residing in the Netherlands Ряд статей о правах и обязанностях мигрантов, в частности правах в сфере труда и социального обеспечения, на социальную защиту, воссоединение семьи, труд и разрешения на проживание, которые были опубликованы в национальных еженедельных или ежемесячных газетах и журналах и касались турецких граждан, проживающих в Нидерландах.
The Committee urges the State party to end this practice of discrimination against children without residence permits through, inter alia, training and awareness raising for local government and law-enforcement officials. Комитет настоятельно призывает государство-участник положить конец практике дискриминации детей, не имеющих прописки, в частности, посредством профессионального обучения и повышения степени информированности сотрудников местных органов власти и правоприменительных органов.
issuing citizenship documents, identification numbers, ID cards, passports, residence permits for citizens; выдачи гражданам документов о гражданстве, личных регистрационных номеров, удостоверений личности, паспортов, видов на жительство;
In accordance with the amendments to the July 1997 Aliens Act that came into force on 12 July 1998, permanent residence permits may be issued to aliens who have resided in Estonia on the basis of a temporary residence permit for at least three years within the last five years and who have a residence and employment or other legal income. В соответствии с поправками к Закону об иностранцах от июля 1997 года, который вступил в силу 12 июля 1998 года, постоянные разрешения на жительство могут предоставляться иностранцам, которые проживали в Эстонии на основании временного разрешения на жительство не менее трех лет в течение последних пяти лет и которые имеют жилье и работу или другой законный доход.
OECD challenged the concept of long-term migration based on duration of stay because it may not be relevant for some policy makers and proposed a new definition for long term migration based on residence permits which reflect residence rights in the receiving country. ОЭСР поставила под сомнение концепцию долгосрочной миграции на основе продолжительности пребывания, поскольку она может быть лишена значимости для некоторых целей политики, и предложила новые определения долгосрочной миграции, опирающиеся на разрешения на проживание, которые отражают право проживания в принимающей стране.
Once the latter had been convicted, they could be awarded permanent residence permits. После того как торговцы будут осуждены, им может быть выдан постоянный вид на жительство.
The human rights of older persons, especially those of poorer and non-naturalized, non-citizen immigrant residents, may be put at risk by ongoing changes in immigration laws and family reunification practices, including restrictions concerning residence permits and social and medical entitlements and welfare benefits. Права человека пожилых людей, особенно неимущих и ненатурализовавшихся иммигрантов-резидентов, могут быть поставлены под угрозу в связи с происходящими изменениями иммиграционных законов и практики воссоединения семей, включая ограничения, касающиеся разрешения на проживание и социальных и медицинских льгот и пособий по плану социального обеспечения.
Measures taken to protect victims included provision of temporary or permanent visas and residence permits. Меры по защите жертв включали предоставление временных или постоянных виз и вида на жительство.
The NGO Coalition reported that Switzerland had submitted a reservation to article 10, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child, as Swiss legislation did not guarantee family reunification for certain categories of person, specifically those with B, F or short-term residence permits, and minors over 12 years of age. Коалиция НПО сообщила, что Швейцария сделала оговорку к пункту 2 статьи 10 КПР, поскольку швейцарское законодательство не гарантирует возможности воссоединения семей для некоторых категорий лиц, в частности для обладателей разрешений на проживание категорий В и F или краткосрочных разрешений, а также несовершеннолетних старше 12 лет.
Measures taken to protect victims included the provision of temporary or permanent visas and residence permits. Меры по защите жертв преступлений предусматривали предоставление временных или постоянных виз и вида на жительство.
The number of foreigners with long-term and permanent residence permits in the country is increasing. Растет число иностранцев, имеющих долгосрочный и постоянный вид на жительство в стране.
These texts described all the measures concerning the issuance of provisional (and in some cases permanent) residence permits. В этих документах изложены все меры, касающиеся предоставления временных видов на жительство (в специально оговоренных случаях).
Qatar also offers the visa service online, as well as residence permits and the payment of utility bills. Катар тоже предлагает онлайновые услуги по выдаче виз и видов на жительство, а также по оплате коммунальных услуг.
The Committee also raised the issue of “humanitarian residence permits” for illegal immigrants who are victims of domestic slavery. Комитет поднимал также вопрос о " гуманитарных видах на жительство " для незаконных иммигрантов- жертв домашнего рабства.
Governments should be encouraged to provide temporary or permanent residence permits, safe shelter and adequate witness protection during legal proceedings; Правительства следует побуждать предоставлять временные или постоянные виды на жительство, безопасное убежище и надлежащую защиту свидетелей в ходе судебных разбирательств;
In accordance with a presidential order of 4 August 2005, 3,053 refugees have received permanent residence permits in Turkmenistan. В соответствии с Постановлением Президента Туркменистана от 4 августа 2005 года 3053 беженца получили постоянный вид на жительство в Туркменистане.
Article 28 of the same decision sets out the conditions to be met by those applying for entry or residence permits: В статье 28 этого решения определяются следующие условия, необходимые для получения въездной визы или вида на жительство:
The Immigration and Naturalisation Service (IND) decides whether to issue residence permits, while the Centres for Work and Income (CWIs) issue work permits. Решение о выдаче вида на жительство принимается Службой иммиграции и натурализации (СИН), тогда как разрешения на работу выдаются Центрами по труду и доходу (ЦТД).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.