Ejemplos del uso de "Retaliation" en inglés con traducción "возмездие"

<>
Ritual retaliation was called for. Требовалось ритуальное возмездие.
At the same time, Iran has effective means of retaliation. В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия.
This most likely reflects the consistent and credible threat of US retaliation. Мало сомнений в том, что это результат твёрдой и убедительной угрозы американского возмездия.
There's a difference between terrorism and a justifiable act of retaliation. Есть разница между терроризмом и оправданным актом возмездия.
UNDP protects staff who report allegations of wrongdoing from retaliation or other harm. ПРООН защищает сотрудников, сообщающих о фактах нарушений, от возмездия и иных негативных последствий.
The threat of retaliation that underpins its strategic effectiveness remains implicit and hypothetical. Угроза возмездия, которая подкрепляет стратегическую эффективность сдерживания, остается скрытой и гипотетической.
As for Hezbollah, the Israeli military response is by no means confined to retaliation. Что касается организации Хезболла, ответные военные действия Израили ни коим образом не ограничены возмездием.
China may be more effective in targeting its retaliation to cause acute political pain. Китай может оказаться более эффективен, выбирая цели для возмездия, чтобы причинить США острую политическую боль.
That provoked Israeli retaliation, starting the Gaza end of the crisis that Iran wanted. Это вызвало возмездие Израиля, приведшее к возобновлению кризиса в секторе Газа, чего и хотел Иран.
He imposed economic sanctions, added anti-aircraft weapons, and threatened retaliation for another incident. Он ввел экономические санкции, направил в Сирию средства ПВО и пригрозил мерами возмездия, если произойдет еще один такой инцидент.
Daily acts of violence feed a cycle of retaliation involving mortar attacks, kidnappings and assassinations. Ежедневное насилие подпитывает порочный круг актов возмездия, которые включают минометные обстрелы, похищения и убийства людей.
The notes prove Sean believed his mother was assassinated by the CIA in retaliation for reducing their funding. Записи подтверждают, что Шон верил, что его мать была убита ЦРУ как возмездие за сокращение ихнего бюджета.
The US Federal Reserve’s tough new regulations on foreign banks have spurred the European Commission to threaten retaliation. Новые жесткие правила регулирования деятельности иностранных банков, принятые Федеральной резервной системой США, побудили Европейскую Комиссию пригрозить возмездием.
But the tit-for-tat retaliation that has followed the raid reflects deeper sources of mistrust and mutual suspicion. Но возмездие в стиле "зуб-за-зуб", которое последовало вслед за рейдом, отражает более глубокие источники недоверия и взаимных подозрений.
Congress appears determined to turn an adversary into a forthright enemy and encourage retaliation against more significant American interests. Похоже, что конгресс твердо решил превратить неприятеля в кровного врага и поощрять меры возмездия вопреки важным американским интересам.
This is a place where you can do your worst without retaliation or prosecution,” says Geers, the NATO ambassador. Это то место, где можно творить худшие злодеяния, не опасаясь возмездия и судебного преследования, — говорит Кеннет Гирс.
Fortunately, Stanislav Yevgrafovich Petrov of the Soviet Air Defense Forces recognized these as false alarms, preventing a mistaken nuclear retaliation. К счастью, Станислав Евграфович Петров, офицер советских войск ПВО обнаружил, что это были лишь ложные срабатывания, таким путем предотвращая ошибочное ядерное возмездие.
Having this mixture helps ensure that if technological developments render one leg vulnerable, the others can still threaten sufficient retaliation. Обладание таким арсеналом позволяет гарантировать, что если совершенствование технологий сделает одну опору уязвимой, то другие всё ещё будут представлять реальную угроза возмездия.
They are attracting wider support than they should - in part because of fear of retaliation against UN peacekeepers and humanitarian workers. Они получают более широкую поддержку, чем им следует - частично из-за боязни возмездия за миротворцев ООН и гуманитарных работников.
Smugly confident that the US has nothing to fear, the Trump administration could quickly feel the full wrath of Chinese retaliation. Администрация Трампа, благодушно уверенная в том, что США нечего бояться, сможет быстро ощутить всю мощь китайского возмездия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.