Ejemplos del uso de "Revise" en inglés con traducción "дорабатывать"

<>
Resolution 20/18 in particular requested the Executive Director to take these comments into account, to revise and finalize the guidelines during 2006 and to submit the guidelines to the Governing Council for its consideration at its twenty-first session. В резолюции 20/18, в частности, содержится просьба к Директору-исполнителю принять такие замечания к сведению, пересмотреть и доработать руководящие принципы в течение 2006 года и представить их для рассмотрения Совету управляющих на его двадцать первой сессии.
Nature provides a first draft, which experience then revises. Природа предоставляет черновик, а последующий опыт его дорабатывает.
By June 2009, submit finalized proposals for revising the guidance documents and technical annexes to Working Group at its forty-fourth session (in September 2009) к июню 2009 года направить доработанные предложения по пересмотру руководящих документов и технических приложений Рабочей группе для рассмотрения их на ее сорок четвертой сессии (в сентябре 2009 года).
Taking into account the comments made at this session, the draft documents will be revised and posted on the UNICEF website within six weeks of the session. С учетом замечаний, высказанных на этой сессии, проекты документов будут доработаны и размещены в Интернете на сайте ЮНИСЕФ в течение шести недель после завершения сессии.
Based on experiences of these countries as well as of developed countries (countries participating in the Harmonized European Time-Use Surveys, Canada and Australia), the classification was revised and extensively elaborated. С учетом опыта этих стран, а также опыта развитых стран (страны, участвующие в европейском цикле согласованных обследований использования времени, Канада и Австралия) эта классификация была пересмотрена и существенно доработана.
Although a revised Law on Citizenship has not been finalized, a breakthrough decision on status of nationality has been made by the South Jakarta District Court, using Law No. 23 of 2002 on human rights. Хотя пересмотренный закон о гражданстве окончательно не доработан, районным судом Южной Джакарты было принято имеющее основополагающее значение решение о статусе гражданства на основании Закона № 23 о правах человека от 2002 года.
This revised comprehensive contingency plan, based on three war scenarios, was finalized by the UNCT in May 2006, outlining a sequence of responses and triggers as parameters to the crisis, and including annexes for human resources and operational budgets. Этот пересмотренный всесторонний план действий на случай непредвиденных обстоятельств, основанный на трех сценариях ведения военных действий, был окончательно доработан СГООН в мае 2006 года, и в нем определена последовательность мер реагирования и инициирующих сигналов в качестве параметров кризиса и содержатся приложения по людским ресурсам и оперативным бюджетам.
Taking into account the comments made at the annual session, the draft country programme documents will be revised and posted on the UNICEF Executive Board website, at the latest, six weeks after the annual session for further review by Executive Board members. С учетом замечаний, высказанных на ежегодной сессии, проекты документов по страновым программам будут доработаны и размещены в Интернете на сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ не позднее, чем через шесть недель после завершения ежегодной сессии, для дальнейшего обзора членами Исполнительного совета.
The Committee agreed that the documents proposed so far should be further revised by their authors in line with the comments and guidance received and then be submitted for final approval by the WGSO at its fourth meeting (30 May- 1 June 2007). Комитет принял решение о том, что предложенные на сегодняшний день документы должны быть доработаны составителями в соответствии с полученными замечаниями и рекомендациями, а затем представлены для окончательного утверждения РГСДЛ на ее четвертом совещании (30 мая- 1 июня 2007 года).
The rules on the use of annexes and addenda should be clarified, as should those on the issuance of revised documents, to allow account to be taken of the discussions in the Sub-Commission when the study is finalized at the end of a session. Следует внести ясность в правила использования приложений и добавлений, а также в правила, касающиеся публикации документов с внесенными в них исправлениями, чтобы позволить учесть проведенные в Подкомиссии дискуссии и окончательно доработать исследование по завершении сессии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.