Ejemplos del uso de "SPHERES" en inglés
Our journey starts in space, where matter condenses into spheres over time .
Наше путешествие начинается в космосе, где вещество с течением времени сгущается в планеты.
Now, according to proponents of the clash of civilizations, Barbie and Fulla occupy these completely separate spheres.
Согласно сторонникам столкновения цивилизаций, Барби и Фулла живут в непересекающихся мирах.
The principal spheres of action were education, health, peace, the stability of the family and of society, development, and the fight against poverty.
При этом основные усилия направлены на совершенствование образования, здравоохранения, обеспечение мира, стабильности в семье и в обществе, развитие и борьбу с нищетой.
These institutions are recent creations, and despite their best efforts AIDS patients still face formidable problems in the medical, social and legislative spheres.
Эти органы были созданы недавно, и, несмотря на их усилия, лица, больные СПИДом, продолжают испытывать огромные проблемы в медицинском, социальном и законодательном плане.
It was stressed that one of the spheres in which the heterogeneous nature of MICs was expressed was in the conditions of their access to international markets.
было отмечено, что один из аспектов проявления неоднородности состава стран со средним уровнем доходов касается условий их доступа к международным рынкам.
Either directly or through compliant surrogates, these two countries have devoted billions of dollars to increasing their global influence through media, culture, think tanks, academia, and other spheres.
Напрямую или через зависимые суррогатные структуры эти две страны потратили миллиарды долларов на расширение своего глобального влияния с помощью СМИ, культуры, аналитических центров, вузов и так далее.
The impact of these trends is beyond the control of any one Government and will require improved coordination and cooperation between and within spheres of government and global institutions.
Ни одному правительству не под силу контролировать последствия этих тенденций, что потребует более тесной координации и сотрудничества в рамках структур управления и глобальных учреждений и между ними.
Accounting for a significant portion of job generation and GDP, the cultural sector has been encouraged by different spheres of Government, becoming more dynamic with better-trained human resources.
Создающий немало рабочих мест и значительную часть ВВП сектор культуры получает поддержку со стороны различных органов власти, становится более динамичным и приобретает более квалифицированных специалистов.
It then elaborates on the needs for integration of monitoring in three spheres: large- and small-scale monitoring; cause and consequence co-relations; and biophysical and socio-economic links.
Далее в нем более подробно рассматривается потребность в интеграции мониторинга по трем направлениям: крупно- и мелкомасштабный мониторинг; взаимосвязь причин и следствий; и биофизические и социально-экономические связи.
Workshop participants represented all parts of the forest sector, and had the opportunity to interact with international experts from the spheres of architecture, housing, building standards, wood markets and forestry.
Участники рабочего совещания представляли все подразделения лесного сектора и имели возможность пообщаться с международными экспертами, занимающимися такими аспектами, как архитектура, жилищное строительство, строительные нормы и правила, рынки древесины и лесное хозяйство.
How is the enjoyment of these rights monitored in both public and private spheres, what sanctions or penalties exist for violation of these provisions and how frequently are they invoked?
Как осуществляется мониторинг пользования такими правами в государственном и частном секторах, какие предусмотрены санкции или меры наказания в случае нарушения этих положений и как часто они применяются?
Within their spheres of competence, which they exercise in accordance with the Constitution, the law and tradition, they respect the principle of free administration recognized and guaranteed by the Constitution.
В рамках своей компетенции, которую они осуществляют в соответствии с Конституцией, законом и традицией, они действуют по принципу свободного управления, который признан и гарантирован Конституцией.
Negotiations and other binding discussions would of course continue to take place in the appropriate forums, such as the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and various energy related spheres.
Переговоры и другие обсуждения, влекущие за собой принятие обязательств, будут и впредь проходить на соответствующих форумах, как то Рамочная конвенция ООН об изменении климата (РКИКООН) и различные форумы, посвященные развитию энергетики.
We recognize that families are affected by conditions and changes in the economic, social, technological and cultural spheres, given the pluralistic orientation of different State policies and international agreements on the subject.
Мы признаем, что экономические, социальные, технологические и культурные условия и преобразования в обществе оказывают воздействие на семью в рамках плюралистичной концепции с учетом различных направлений государственной политики и международных соглашений по данному вопросу.
While white women are now combining issues of race and gender in mainstream feminist spheres, Angela Hattery, women and gender studies professor at George Mason University, says their predecessors did the opposite.
В то время, как белые женщины теперь объединяют вопросы расовой принадлежности и гендера в феминистском мейнстриме, Энджела Хэттери, профессор женских и гендерных исследований в Университете Джорджа Мейсона, говорит, что их предшественницы делали наоборот.
There has been a trend towards women's increased participation in the political spheres both at the federal and regional levels — an indication of systemic and political environmental change in the country.
Наблюдается тенденция расширения участия женщин в политической деятельности как на федеральном, так и на региональном уровнях, что свидетельствуют о системной трансформации и изменении политических условий в стране.
Now, it's often said that science cannot give us a foundation for morality and human values, because science deals with facts, and facts and values seem to belong to different spheres.
Часто можно слышать, что наука не может предоставить основу для морали и человеческих ценностей ввиду того, что наука имеет дело с фактами. А у фактов и у ценностей есть свои, по всей видимости, отличные друг от друга,
Safety operations through the entire nuclear fuel cycle, from prospecting and mining of ores to the management of waste, encompass all the aspects of safety, including the radiological, industrial, occupational, fire and environmental spheres.
Операции по обеспечению безопасности в рамках всего ядерного топливного цикла — начиная с разведки и добычи руды и до удаления отходов — охватывают все аспекты защиты, включая радиологическую, промышленную, производственную, противопожарную и экологическую защиту.
It is recognized that, in many countries, local authorities are dependent on other spheres of government, such as regional or national governments, to carry out important tasks related to social, political and economic development.
Во многих странах, как признается, местные органы власти зависят от других органов управления, как, например, региональные или национальные органы управления, в том, что касается выполнения важных задач, связанных с социальным, политическим и экономическим развитием.
The Convention of Belém do Pará asserts the right of women to be free from violence in both the public and private spheres and imposes a number of obligations on States in this regard.
Конвенция Белем-ду-Пара признает право женщин на свободу от насилия как в общественной, так и в частной жизни и возлагает на государства ряд связанных с этим обязательств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad