Ejemplos del uso de "Sets" en inglés con traducción "приниматься"
Traducciones:
todos13427
настраивать2866
устанавливать2731
группа2676
набор1455
приниматься794
компания343
поставить220
закреплять179
направление167
свод152
комплект133
ставить107
устраивать101
телевизор67
множество64
партия63
заставлять57
тенденция49
заходить42
совокупность39
сет32
блок28
комплектация28
гарнитур24
урегулировать12
декорации9
фигура8
наставлять6
прибор5
укладка4
вправлять3
стойка2
sets1
засаживать1
затвердевать1
натравливать1
сажать1
otras traducciones956
The EPA, which sets out detailed conditions and measures for recognition, was adopted in 2006.
ЗООС, в котором детально определены условия и меры, необходимые для признания, был принят в 2006 году.
The aAct, which sets out more detailed conditions and measures for recognition, is currently under adoption.
Этот Закон, в котором детально определены условия и меры, необходимые для признания, в настоящее время находится на стадии принятия.
The working paper sets out the format and content for a decision guidance document for severely hazardous pesticide formulations.
В рабочем документе определены формат и содержание документа для содействия принятию решения в отношении особо опасных пестицидных составов.
The working paper sets out the format and content for a decision guidance document for banned or severely restricted chemicals.
В этом рабочем документе определены формат и содержание документа для содействия принятию решения относительно запрещенных или строго ограниченных химических веществ.
Next December’s summit in Nice will be a success if it merely sets relatively short deadlines for accepting new members.
Саммит в декабре этого года в Ницце уже можно будет считать успешным, если он определит относительно близкие даты принятия новых членов.
UNCLOS sets out the legal framework for flag States and coastal States to take measures in respect of IUU fishing vessels.
В ЮНКЛОС заложена юридическая основа для принятия мер государствами флага и прибрежными государствами в отношении судов, участвующих в НРП.
But it would have to fulfill the EU’s “Copenhagen criteria,” established in 1993, which sets out the basic entry standards.
Единственное препятствие - это удовлетворение базовых вступительных стандартов, описанных в Копенгагенских критериях, которые были приняты Европейским Союзом в 1993 году.
Approving 64 sets of internal work rules submitted by various workplaces, after verifying that they did not contain provisions discriminatory to women;
принятие 64 правил внутреннего трудового распорядка, которые были представлены различными профессиональными организациями и которые, как показала проверка, не носят дискриминационного характера в отношении женщин;
It sets out the key challenges in nationality, immigration and asylum policy and the measures being taken to produce a coherent strategy.
В ней излагаются ключевые задачи политики в вопросах гражданства, иммиграции и предоставления убежища и принимаемые меры по разработке последовательной стратегии.
The various treaties and sets of non-binding principles adopted subsequently by COPUOS had generated an entirely new branch of international law.
Ряд договоров и комплексов принципов, не имеющих обязательной силы и принятых впоследствии КОПУОС, привели к созданию абсолютно новой отрасли международного права.
Table 1 sets out specific border control problems encountered in some of the responding States, as well as the measures taken in response.
В таблице 1 указаны конкретные проблемы, связанные с охраной границ, с которыми сталкиваются некоторые из ответивших государств, а также принимаемые в связи с ними меры.
It sets out the key elements of public participation and its provisions have become widely recognized as a benchmark for what is sometimes described as environmental democracy.
Конвенция выделяет ключевые элементы участия общественности в принятии решений, и ее положения стали широко признанными ориентирами того, что иногда называют экологической демократией.
Furthermore, grave errors can occur when large data sets are mined using machine algorithms without having first having properly examined the decision that needs to be made.
Кроме того, серьезные ошибки могут возникнуть при сборах больших количеств данных с использованием алгоритмов без того, чтобы предварительно исследовать решение, которое должно быть принято.
This law sets out principles, recognizes rights of citizenship, identifies actions to be taken and envisages service to foster the autonomy and participation of all disabled persons.
В этом законе устанавливаются принципы, признаются права граждан, определяются подлежащие принятию меры и предусматривается обслуживание в целях расширения самостоятельности и участия в жизни общества всех инвалидов.
A new comprehensive extradition law was adopted in Canada in 1999; and, in Venezuela, the new Code of Criminal Procedures, which sets out the extradition procedure, was adopted.
В Канаде в 1999 году был принят новый всеобъемлющий закон о выдаче; а в Венесуэле был принят новый Уголовно-процессуальный кодекс, в котором предусматривается процедура выдачи.
Putting in place a code that sets out clear standards for identifying conflicts of interest and robust methods for dealing with complaints about a leader’s behavior is crucial.
Принятие кодекса, который устанавливает четкие стандарты выявления конфликта интересов и ясные методы работы с жалобами на поведение руководства, абсолютно необходимо.
It also provides additional information requested by the Committee during that examination, and sets out the steps the United Kingdom has taken in the light of the Committee's observations.
В нем также представлена дополнительная информация, запрошенная Комитетом в ходе этого рассмотрения, и изложены меры, принятые Соединенным Королевством в свете замечаний Комитета.
A set of framework decisions on decentralization and regionalization, which sets out four models for regional structures, was adopted in June 2007 and will be complemented by a Field Review.
В июне 2007 года была принята серия общих решений о децентрализации и регионализации, предусматривающих четыре модели региональных структур, которые будут дополнены анализом ситуации на местах.
In addition, A World Fit for Children, adopted by the General Assembly at the Special Session on Children, sets out concrete goals and target dates for ensuring the health, education and protection of children.
Кроме того, программа «Мир, пригодный для жизни детей», принятая Генеральной Ассамблеей на специальной сессии по положению детей, содержит конкретные цели и сроки их достижения для обеспечения охраны здоровья, образования и защиты детей.
This Committee must play an important role in contributing to international peace and security, because the agenda we have adopted sets out an extremely important task and challenge for us to pursue in our work.
Этот Комитет должен играть важную роль в содействии международному миру и безопасности, поскольку в принятой нами повестке дня перед нами ставится важнейшая и сложная задача, которую мы должны выполнить в процессе своей работы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad