Ejemplos del uso de "Settlement Date" en inglés

<>
In this situation, those who were short GBP and long US Dollars were forced to rollover their spot positions at a large debit from one spot settlement date to the next. В данной ситуации тех, кто продавал английские фунты стерлингов и покупал доллары США, заставили рефинансировать их позиции по большому дебиту с одного расчетного дня до другого.
For positions that must be rolled from a Spot Settlement Date of Friday to Monday, the debit or credit will reflect the rollover from Friday to Monday, or three (3) business days. Для позиций, которые должны быть свернуты с расчетного дня, т.е. с пятницы до понедельника - дебит и кредит будут отражать ролловеры с пятницы до понедельника или три (3) рабочих дня.
The best you can do is buy or sell the appropriate set of S&P 500 (SPX) options — the ones that expire 30 days after the settlement date, and eventually subject yourself to the settlement process. Лучшее, что вы можете сделать, это купить или продать соответствующий набор опционов S&P 500 (SPX) – тех, которые истекают через 30 дней после расчетного дня, и, в конечном счете получить поставку на экспирации.
By signing the FXDD Risk Disclosure Statement, each Customer acknowledges that all existing spot open positions that remain open over the end of business day (defined as 5:00 p.m. New York), are automatically rolled over to the next available Spot Settlement Date at a net debit or credit to a Customer's Account as determined by spot interest rates determined solely by FXDD. Подписав Заявление компании FXDD о раскрытии рисков, каждый Клиент принимает, что все открытые позиции, которые остаются открытыми до конца рабочего дня (установленного на 17:00, Нью-Йорк), автоматически переносятся на следующий расчетный день чистого дебита или кредита счета Клиента, устанавливаемых процентными ставками компании FXDD.
9.4. The transfer of funds to relevant accounts is carried out by the Company on the settlement date. 9.4. Перечисления средств на соответствующие счета осуществляются Компанией в день произведения расчета.
If you do us this favor, you can rely on us to cash your bill of exchange on the settlement date. Если Вы окажете нам эту любезность, можете рассчитывать на то, что мы оплатим Вашу тратту по наступлении срока платежа.
Rollovers are a process by which the settlement date of an open position is extended via the simultaneous closing and opening of a new value-dated contract. Ролловер представляет собой процесс, по которому дата позиции продлевается путем закрытия позиции и открытия нового контракта с новой датой.
The night between Wednesday and Thursday triple swap is charged, because the next workday after Friday is Monday, thus, swaps are charged in triple volume (settlement date is moved from Friday to Saturday, from Saturday to Sunday, and from Sunday to Monday). Со среды на четверг проходит тройной своп, так как после пятницы второй рабочий день – понедельник, соответственно своп-пункты будут начисляться в тройном размере (перенос даты валютирования с пятницы на субботу, с субботы на воскресенье и с воскресенья на понедельник).
Contract means an over the counter 'contract for difference' between you and us where the Underlying Instrument is a Currency which we nominate as available to underlie an Order or Contract and where the settlement date is within two working days after the Contract is opened. Контракт означает внебиржевой контракт на разницу между вами и нами, где Базовый инструмент - Валюта, которую мы номинируем как основу для Ордера или Контракта, и где расчетная дата установлена в течение двух рабочих дней после открытия Контракта.
Offset arrangements on Spot currency positions arriving at settlement date must be negotiated and accepted by FXDD at least one (1) FXDD business day prior to the settlement date or rollover. Расстановка офсетов по валютным позициям, открытым на момент наступления расчетного дня, должна быть оговорена и принята компанией FXDD, по меньшей мере, за один (1) рабочий день до данного расчетного дня или рефинансирования.
In the absence of an offsetting or closing liquidation trade executed prior to the close of business, FXDD is authorized to rollover all or any portion of the Foreign Currency and Precious Metals Positions in Customer's Account at FXDD's absolute and sole discretion and at Customer's risk to the next settlement spot date. При отсутствии возмещения или ликвидации закрывающейся коммерческой операции, проведенной до конца рабочего дня, компания FXDD имеет право на перенос всех или части позиций иностранной валюты и драгоценных металлов на счете Клиента у компании FXDD по своему собственному желанию на другой расчетный день, при этом вся ответственность ложится на Клиента.
The direct settlement principle used for weighted average date in this version of Microsoft Dynamics AX is the same as used in earlier versions. Принцип прямого сопоставления, используемый в этой версии Microsoft Dynamics AX для взвешенного среднего по дате аналогичен принципу, который использовался в предыдущих версиях продукта.
The net settlement of payments due in the same currency on the same date whether by novation or otherwise; чистый расчет по платежам, причитающимся в той же валюте на ту же дату, будь то путем новации или каким-либо иным способом;
Such arrangements involve the net settlement of payments due in the same currency and on the same date. Такие договоренности направлены на чистый расчет по платежам, причитающимся в одной и той же валюте на одну и ту же дату.
In 2007, while welcoming the progress achieved in the settlement of historical Treaty claims, CERD noted the 2008 cut-off date for the lodging of historical Treaty claims, and recommended ensuring that this will not unfairly bar legitimate claims. В 2007 году, приветствуя прогресс, достигнутый в урегулировании исторических требований по Договору, КЛРД отметил установление 2008 года в качестве конечной даты для подачи исторических претензий по Договору и рекомендовал убедиться в том, что это не помешает ненадлежащим образом предъявлению законных претензий.
“If no settlement of a claim is arrived at through diplomatic negotiations as provided for in article IX, within one year from the date on which the claimant State notifies the launching State that is has submitted the documentation of its claim, the parties concerned shall establish a Claims Commission at the request of either party. Если урегулирование претензии не достигнуто путем дипломатических переговоров, как это предусмотрено в статье IX, в течение одного года с даты, когда государство-истец уведомляет запускающее государство, что оно представило документацию по своей претензии, заинтересованные стороны создают по требованию любой из сторон Комиссию по рассмотрению претензий.
Germany's second objection required the Court to decide, in the light of the provisions of Article 27 (a) of the European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes, whether the dispute related to facts or situations that arose before or after 18 February 1980, the date on which that Convention entered into force between Germany and Liechtenstein. В связи со вторым возражением Германии Суд должен был решить в свете положений статьи 27 (а) Европейской конвенции о мирном разрешении споров, с какими фактами или ситуациями связан спор: которые возникли до 18 февраля 1980 года — даты, когда Конвенция вступила в силу в отношениях между Германией и Лихтенштейном или после этой даты.
Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine) said that the changes made to the draft resolution entitled “Peaceful settlement of the question of Palestine” followed the same logic as for the other three draft resolutions, namely to bring the text up to date, to insert language that reflected the current situation and to take into consideration the situation on the ground and the recent developments in that regard. Г-н Аль-Кидва (Наблюдатель от Палестины) говорит, что изменения, внесенные в проект резолюции, озаглавленный «Мирное урегулирование вопроса о Палестине», были сделаны в соответствии с той же логикой, что и в отношении трех других проектов резолюций, а именно: привести текст в соответствие с последними событиями, добавить формулировки, которые отражают нынешнюю ситуацию, и принять во внимание положение на местах и последние события в этой связи.
If additional settlement records are generated for cash discounts, foreign currency revaluations, penny differences, overpayments, or underpayments, they are assigned the later date of the payment or invoice transaction. При создании дополнительных расчетных записей для скидок при оплате наличными, коррекций обменных курсов валют, незначительных отклонений, переплат или недоплат им назначается самая поздняя из дат проводки по оплате или проводки по накладной.
Weighted average date direct settlement without the Include physical value option Прямое сопоставление взвешенного среднего по дате без параметра Включать физическую стоимость
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.