Ejemplos del uso de "Sexual Integrity" en inglés
After all, a woman may use deadly force to avoid being raped, even though the life of the aggressor, one would think, is worth more than the sexual integrity of the potential victim.
В конце концов, женщина может применить смертоносную силу, чтобы её не изнасиловали, даже если жизнь насильника, как считают многие, стоит гораздо больше, чем целомудрие потенциальной жертвы.
Our societies do not take seriously women’s sexual integrity or crimes against it.
В нашем обществе сексуальная неприкосновенность женщины и преступления против нее не воспринимаются серьезно.
The Government had also taken steps to adjust the country's penal code to the provisions of the Convention by passing the 1999 Crimes Against Sexual Integrity Act, and had been developing procedures and indicators for sex-disaggregated data collection and a gender gap indicator system for monitoring and policy formulation.
Правительство также осуществило меры для приведения Уголовного кодекса страны в соответствие с положениями Конвенции, приняв в 1999 году Закон о борьбе с преступлениями против половой неприкосновенности, и разрабатывает процедуры и показатели для сбора дезагрегированных по признаку пола данных, а также систему показателей по гендерным различиям для контроля за положением и разработки политики.
From 1996 to 2002 there were registered 90 victims of criminal acts against sexual integrity in which the victims were children under 14 years of age, 68 of them being girls.
С 1996 по 2002 год было зарегистрировано 90 жертв уголовных преступлений, совершенных в отношении сексуальной неприкосновенности детей младше 14 лет, из которых 68 являлись девочками.
The Interpretation Act establishes that “the constituent elements of the types of conduct that, until 22 June 2005, were described in articles 505, 506 and 507 of the Penal Code, which punished acts committed against the sexual integrity of minors, but not involving carnal access (acts considered as indecent assault), have not been eliminated, but will instead be subsumed into the article that is being interpreted, once that article enters into force”.
В Законе о толковании говорится: " Деяния, содержащие в себе состав преступления, которое до 22 июня 2005 года квалифицировалось согласно статьям 505, 506 и 507 Уголовного кодекса, предусматривавшим наказание за посягательства на сексуальную целостность несовершеннолетних без вступления с ними в половые сношения, как покушение на целомудрие, не были исключены из числа уголовно наказуемых и подпадают под действие рассматриваемой статьи с момента вступления ее в силу ".
To that end, Chapter II, Title III, of the Criminal Code had been amended to read “Crimes against sexual integrity” rather than “Crimes against virtue”, and article 119 of the Code had been amended to include sexual abuse and rape where there was penetration of any kind.
В этой связи в раздел III главы II уголовного кодекса были внесены поправки с заменой формулировки «преступления против добродетели» на формулировку «преступления против сексуальной неприкосновенности», а в статью 119 кодекса были включены сексуальное надругательство и изнасилование при проникновении любого вида.
Pursuant to the federal law on aid to victims, persons who, due to an offense, have suffered a direct infringement of their bodily, sexual or psychological integrity, may seek aid to victims (counselling and support, protection of certain rights against the alleged perpetrator of the offense in the framework of criminal procedure, compensation and moral damages).
На основании федерального закона о помощи жертвам лица, которые в результате преступления подверглись прямому посягательству на свою физическую, сексуальную или психическую неприкосновенность, могут рассчитывать на помощь жертвам (консультации и поддержка, гарантия определенных прав против предполагаемого виновника в рамках уголовного разбирательства, компенсации и возмещение морального ущерба).
Sexual crimes affect the victim's physical, psychological and moral integrity, and her marriage to a third party or to the attacker does not repair the damage inflicted upon her.
Сексуальные преступления затрагивают физическую, психологическую и моральную неприкосновенность потерпевшей, и ее брак с третьим лицом или с правонарушителем не может компенсировать нанесенный ей ущерб.
Rape and sexual violence should be defined as violations of women's right to bodily integrity, and there should be no mitigation of sentences in rape cases where the perpetrator marries the victim.
Изнасилование и сексуальное насилие должны квалифицироваться как нарушения права женщин на личную неприкосновенность, а виновные в изнасиловании не должны подлежать снисхождению в случаях, когда преступник заключает брак с потерпевшей.
The view was expressed that the latter should include not only crimes related to sexual exploitation and abuse, but also crimes against the life, security or integrity of the person, as well as other crimes such as corruption and embezzlement, as well as traffic offences.
Было высказано мнение, что последнее должно распространяться не только на преступления, связанные с сексуальной эксплуатацией и насилием, но и на преступления против жизни, безопасности или неприкосновенности личности, а также на другие преступления, такие, как коррупция, присвоение имущества, а также преступное нарушение правил дорожного движения.
The criminal laws establish that domestic violence is an offence which is open to conciliation between the parties (victim and aggressor); however, under the international commitments made by Colombia and the provisions of the Constitution, it is clear that crimes involving domestic violence and sexual crimes are an attack on fundamental rights such as the rights to personal integrity, life and the free development of personality.
Нормами уголовного права устанавливается, что насилие в семье является преступлением, преследование за которое может быть прекращено в случае примирения сторон (жертвы и агрессора); однако в соответствии с подписанными Колумбией международными договорами196 и положениями Конституции преступления в форме насилия в семье и преступления на сексуальной почве рассматриваются как посягательство на основные права, такие как право на личную неприкосновенность, жизнь и свободное развитие личности.
Deeply concerned about the situation of human rights in Nepal, including violations attributed to the security forces, in particular unlawful killings, all forms of sexual violence, forced displacement and disappearances, and attacks against the physical integrity and safety of political leaders and party activists, human rights defenders, journalists and others and also deeply concerned about the prevailing situation of impunity,
будучи глубоко обеспокоена положением в области прав человека в Непале, в том числе нарушениями, приписываемыми силам безопасности, включая, в частности, незаконные убийства, все формы сексуального насилия, насильственное перемещение и исчезновения, а также посягательства на физическую неприкосновенность и безопасность политических руководителей и партийных активистов, правозащитников, журналистов и других лиц, и будучи также глубоко обеспокоена существующей обстановкой безнаказанности,
These initiatives have a dual purpose: first, to avoid threats, disruptions and constraints in the exercise and enjoyment of women's and girls'rights in the course of forensic tests for crimes against their sexual freedom or well-being, in terms of civil liability for injury to their physical or psychological integrity.
Данные инициативы преследуют две цели, во-первых, недопущение угроз, нарушений и ограничений соблюдения и использования прав женщин и девушек в области криминальной экспертизы половых преступлений или в случаях причинения ущерба, влекущего наступление гражданской ответственности при покушении на их физическую или психологическую неприкосновенность.
The Ministers expressed their determination to promote strategies of use and access of ICT addressed to children and teenagers, recognizing its benefits and advising that cyber crime threatens their rights, integrity and security, through pornography and sexual exploitation of this vulnerable segment of the population.
Министры заявили о своей решимости поощрять стратегии использования ИКТ и предоставления к ним доступа в интересах детей и подростков, признавая получаемые от этого выгоды и считая, что киберпреступность угрожает их правам, целостности и безопасности в виде порнографии и сексуальной эксплуатации этой уязвимой группы населения.
According to ILGA, the Penal Code does presently not provide that homophobic hate may be considered as an aggravating circumstance in the case of an attack against life or physical integrity of the victim motivated by the victim's sexual orientation or gender identity, as the penal legislation establishes in the case of racially motivated crimes.
Согласно МАЛГ в настоящее время в Уголовном кодексе отсутствуют положения, позволяющие рассматривать ненависть на почве гомофобии в качестве отягчающего обстоятельства в случае посягательства на жизнь или физическую неприкосновенность жертвы по мотивам сексуальной ориентации жертвы или ее половой идентичности, как это предусмотрено уголовным законодательством в случае совершения преступления по расовым мотивам.
The illegal armed groups, particularly the FARC-EP and the paramilitaries, continued to commit serious and numerous breaches such as attacks on the civilian population, indiscriminate attacks, homicides, massacres, hostage-taking, acts of terrorism, forced displacements, use of antipersonnel mines, recruitment of minors, slavery, and attacks on the personal integrity and dignity of women and girls in the context of acts of sexual violence.
Незаконные вооруженные группы, особенно КРВС-НА и военизированные формирования, по-прежнему совершали серьезные и многочисленные преступления, такие, как нападения на гражданское население, неизбирательные нападения, убийства, массовые убийства, взятие заложников, террористические акты, принудительное перемещение, использование противопехотных мин, вербовку несовершеннолетних, рабство и посягательство на личную неприкосновенность и достоинство женщин и девушек и другие акты сексуального насилия.
Strongly condemning all acts of violence against civilians and other criminal acts such as attacks against life, physical integrity and personal liberty and safety, including unlawful killings, all forms of sexual violence and extortion, committed by members of the Communist Party of Nepal (Maoist),
решительно осуждая все акты насилия в отношении гражданского населения и другие преступные акты, такие, как посягательство на жизнь, физическую неприкосновенность и свободу и безопасность личности, включая незаконные убийства, все формы сексуального насилия и вымогательства, совершаемые членами Коммунистической (маоистской) партии Непала,
The integrity pillar includes mandatory ethics training for all staff, the standards of conduct for the international civil service, standards of behaviour in the workplace, such as policies against harassment and sexual exploitation and abuse, financial disclosure requirements and protection against retaliation for reporting misconduct.
Компонент добросовестности включает обязательные занятия для всего персонала по вопросам этики, стандарты поведения для международной гражданской службы, нормы поведения на работе, например политика против преследований и сексуальной эксплуатации и насилия, требования по раскрытию финансовой информации и защита от преследования за сообщение о нарушении служебных обязанностей.
For example, regulation 2 (a) requires experts on mission to uphold the highest standards of integrity; regulation 2 (d) requires them to conduct themselves in a manner befitting their status; regulation 2 (j) requires them to observe local laws and honour their private obligations; and regulation 2 (k) prohibits any form of sexual or gender harassment.
Например, положение 2 (a) требует от экспертов в командировках обеспечивать высокий уровень добросовестности; положение 2 (d) требует от них вести себя в соответствии с их статусом; положение 2 (j) требует от них соблюдать местные законы и уважать свои частные обязательства; положение 2 (k) запрещает любые формы сексуальных домогательств или притеснений по признаку пола.
For example, regulation 1.2 (b) requires staff to uphold the highest standards of integrity; regulation 1.2 (f) requires staff to always conduct themselves in a manner befitting their status as international civil servants; rule 101.2 (c) requires staff to observe local laws and honour their private obligations; and rule 101.2 (d) prohibits any form of sexual or gender harassment.
Так, например, в положении 1.2 (b) от сотрудника требуется обеспечивать высокий уровень добросовестности; в положении 1.2 (f) требуется, чтобы поведение сотрудников всегда соответствовало их статусу международных гражданских служащих; в правиле 101.2 (c) от сотрудников требуется соблюдение местных законов и выполнение своих частных юридических обязательств; в правиле 101.2 (d) запрещаются любые сексуальные домогательства или притеснения по признаку пола.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad