Ejemplos del uso de "Social Services Department" en inglés
We work with our hand in the glove of the Social Services Department and various private adoption groups.
Мы работаем рукой в перчатке Отдела Социальных Услуг и различных частных групп по усыновлению.
The Social Services Department in the Ministry of Social Affairs refers children to day-care centers due to dysfunctional family situations; these day care centers also care for working mothers'children.
Департамент социального обслуживания министерства по социальным вопросам направляет детей в центры по уходу в рабочее время ввиду трудностей в семье; в этих центрах также осуществляется уход и за детьми работающих матерей.
It suggests that when police respond to incidents of domestic violence, they should first determine whether there are any children in the household and, if so, should notify the social services department to consider carrying out an assessment of the child and the family.
В руководстве содержится рекомендация о том, чтобы при реагировании полиции на случаи насилия в семье полиция прежде всего выясняла, имеются ли в семье дети и, если таковые имеются, уведомляла об этом департамент по вопросам социального вспомоществования, который должен проводить оценку положения ребенка и положения в семье.
I have to inform our entire data services department we're officially switching over to a dual-layer DVD backup medium.
Я должен сообщить всему нашему отделу обработки данных, что мы официально переходим на использование двухслойных DVD для архивирования.
Fundamental analysis of the currency market lies in examination of interdependence of exchange rates with economics, politics, and social services of the country.
Фундаментальный анализ валютного рынка заключается в рассмотрении взаимозависимости динамики валютных курсов не только с экономикой, но и политикой и социальной сферой государства.
More than 70 prisoners then filed complaints with the Correctional Services Department, the Police, the Ombudsman, Legislative Councillors, and Justices of the Peace.
После этого более 70 заключенных подали жалобы в Управление пенитенциарных учреждений, в органы милиции, омбудсмену, членам Законодательного совета и мировым судьям.
These signal a frustration with salary cuts, unpaid wages, and social services that have been reduced by Moscow.
Это указывает на тревогу в связи с сокращением заработной платы, задержками в выплате зарплат и уменьшением социальных льгот.
Federal District Human Rights Commission recommendation 4/2000 of 5 April 2000 cites a document issued by the Legal Services Department of the Federal District, which states: “The service provided by the Federal District system of court-appointed defence counsel does not meet minimum quality requirements due to the insufficient number of staff (…).
В рекомендации Комиссии по правам человека Федерального округа 4/2000 от 5 апреля 2000 года приводится выдержка из документа Консультационно-юридической и правовой службы Федерального округа, в котором говорится следующее: " Служба адвокатов-защитников по назначению Федерального округа не отвечает минимальным требованиям качества из-за нехватки персонала ().
Even in 1990, after perestroika had decreased spending on the military and substantially increased spending on social services, the Soviets spent a little more than 3% of GDP on healthcare.
Даже в 1990 году, когда в результате перестройки сократились расходы на армию, и существенно понизились ассигнования на социальное обеспечение, СССР тратил на здравоохранение чуть больше 3% своего ВВП.
The Education and Welfare Services Department in the Ministry of Education, Culture and Sport (EWS) is responsible, since its establishment in the 1970s, for the advancement of weaker populations by applying special programs and projects in the educational system.
Департамент образования и социального обеспечения в министерстве образования, культуры и спорта (ОСО) с момента своего создания в 70-х годах отвечает за улучшение положения уязвимых групп населения посредством осуществления специальных программ и проектов в системе образования.
Those areas, however, are primarily in the economic and social spheres and the sorts of changes that would result (higher taxes on the wealthy, higher spending on social services) would make most people in the West go batty.
Но это в основном экономическая и социальная сфера, а те изменения, которые осуществит потенциальная новая власть (повышение налога на богатых, увеличение расходов на социальные услуги) просто сведут с ума людей с Запада.
Lastly, the Monegasque Judicial Services Department provides assistance by executing all international letters rogatory sent to it by foreign judicial institutions, paying special attention to those that relate to combating terrorism and the financing thereof.
Наконец, монакские судебные органы оказывают содействие в осуществлении всех международных судебных поручений, препровождаемых им иностранными судебными инстанциями, и уделяют особое внимание поручениям, касающимся борьбы с терроризмом и его финансированием.
Facebook has worked with a number of safety experts around the world to identify these resources, including social services and tips for reaching out to professionals.
Facebook работает со многими экспертами по безопасности по всему миру, чтобы находить такие ресурсы, включая социальные службы и советы по обращению к профессионалам.
In July 2002, the Health Services Department became a statutory authority.
В июле 2002 года Департамент здравоохранения стал официальным государственным органом.
Child Helpline International is a global network of hotlines providing support and social services.
Международная линия помощи для детей — глобальная сеть горячих линий, которые оказывают поддержку и предоставляют социальные услуги.
For example, the Correctional Services Department (CSD), which runs HKSAR's prisons, has a Complaints Investigation Unit to manage its grievance redress system for staff, prisoners, and members of the public.
Например, в Департаменте исправительных учреждений (ДИУ), в ведении которого находятся все тюрьмы САРГ, имеется группа по расследованию жалоб, которая занимается выяснением и устранением причин недовольства персонала, заключенных и представителей населения.
Evangelicals were brought in on the basis of so-called "family values," meaning opposition to abortion and gay marriage, and promises of active government support for religious activities, including direct payments to religious groups for social services that they provide locally and internationally.
Евангелистов привлекли так называемые "семейные ценности", под которыми понимается противодействие абортам и бракам гомосексуалистов, а также обещание активной правительственной поддержки религиозной деятельности, в том числе прямых денежных выплат религиозным группам за общественно полезную деятельность на местном и международном уровне.
The Unit for Human Rights Protection and Relations with International Organizations and the Public in the Legal Services Department of the Ministry of Internal Affairs has authority to investigate or help to investigate complaints and reports concerning unlawful acts by the personnel of internal affairs bodies, including those relating to the use of torture.
Отдел по защите прав человека, связям с международными организациями и общественностью при Управлении правового обеспечения Министерства внутренних дел Республики Узбекистан уполномочен проверять либо участвовать в проверках жалоб и заявлений о неправомерных действиях сотрудников органов внутренних дел, в том числе и о применении пыток.
Every dollar invested in bolstering a country's nuclear arsenal is a diversion of resources from its schools, hospitals, and other social services, and a theft from the millions around the globe who go hungry or are denied access to basic medicines.
Каждый доллар, вложенный в раздутие ядерного арсенала любой страны, является отвлечением ресурсов от школ, больниц и других социальных служб, а также обкрадыванием миллионов людей всего мира, голодающих или не имеющих доступа к основным лекарствам.
UNRWA targeted the social infrastructure needs through its Field Engineering and Construction Services Department in Jerusalem as it completed the detailed designs of a school, a women's programme centre, a kindergarten and a community and youth centre, with construction scheduled for March 2005.
БАПОР обеспечивает удовлетворение потребностей в области общественной инфраструктуры через свой Департамент строительства и инженерных услуг в Иерусалиме, который разработал подробные проекты строительства школы, центра женских программ, детского сада и общинного молодежного центра; их строительство запланировано на март 2005 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad