Ejemplos del uso de "Specificity" en inglés

<>
That's the kind of specificity you need. Вот примерно настолько конкретно это должно быть.
The declaration in its nature, scope and specificity was remarkable. Эта Декларация была поистине замечательной по своему характеру, охвату и конкретности.
In many cases, there is a lack of specificity about what is to be done. Во многих случаях не сказано конкретно, что именно надо сделать.
The specificity of cost group assignment provides the foundation for calculating manufacturing overheads based on routing information. Степень детализации группы затрат является основой для подсчета накладных расходов производства, основываясь на данных маршрутизации.
If multiple connectors have the same address space specificity, Exchange uses the following criteria to select a connector: Если для нескольких соединителей настроено одно и то же адресное пространство, Exchange использует для выбора соединителя следующие условия:
The specificity of the French situation is that the revolt is targeted against the state, and more precisely against the police forces. Особенность ситуации во Франции заключается в том, что бунт направлен против государства и в частности против полицейских сил.
The Procurement Division should ensure that requests for proposals disclose the criteria for technical evaluation of proposals with as much specificity as possible. Отдел закупок должен обеспечить, чтобы запросы на представление предложений содержали как можно более подробное изложение критериев технической оценки предложений.
OIOS also observed the need to gear the design of evaluations to a specificity of outputs, services and results that a particular programme delivers. УСВН отметило также необходимость планировать оценки в привязке к особенностям тех мероприятий, услуг и результатов, которые выдает та или иная программа.
When individuals move, they preserve their roots, their specificity and their experience, even when they come into permanent contact with societies different from their own. При передвижении они сохраняют свои корни, самобытность и жизненный опыт, даже когда входят в постоянный контакт с обществами, отличными от их собственного общества.
But while I think these laws are improper, and support their repeal, they are at least somewhat defensible in large part because of their specificity. Однако, хотя я считаю эти законы неуместными и выступаю за их отмену, их можно отчасти оправдать, как минимум, их конкретностью.
It may also be directed at any place, provided that the place is described with sufficient specificity, including private “dwelling houses” and more public places. Оно также должно быть направлено на определенное место при условии, что такое место достаточно конкретно описано, включая частные «ночлежки» и общественные места более общего характера.
Such studies are arguably not needed, as the symptoms of solitary confinement are so well-described, but could add a degree of neurobiological specificity to the discussion. Возможно, в них нет острой необходимости, так как симптомы, вызываемые одиночным заключением, хорошо описаны, однако они могли бы добавить к дискуссии нейробиологический аспект.
The special session goals represent important milestones in achieving the Millennium Development Goals, bringing more specificity to the actions that need to be taken to achieve them. Цели специальной сессии представляют собой важные вехи в деле достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, обеспечивая более конкретный характер действий, которые необходимо принять для их достижения.
Such an approach would avoid the shortcomings of existing regimes on civil liability, due, in particular, to the lack of specificity, in certain cases, of the relevant instruments. Такой подход позволит избежать присущих существующим режимам о гражданской ответственности недостатков, которые, в частности, обусловлены недостаточной, в ряде случаев, степенью конкретизации соответствующих документов.
Neo-conservatism thus cannot be reduced to advocacy of the free market or right-wing populism, since its ideological specificity consists in the fusion of these contradictory outlooks. Таким образом, неоконсерватизм нельзя ограничить только поддержанием свободного рынка и правостороннего популизма, поскольку его идеология основывается на слиянии этих противоречащих взглядов.
One suggestion was to use more general language in the treaty — more of a framework treaty — whereas the opposite view, calling for more specificity, was also put forward. Одно из предположений состояло в том, чтобы использовать более общие формулировки- больше в духе рамочного договора, тогда как было выдвинуто и противоположное воззрение с призывом к большей конкретности.
At the same time, it was observed that there was a limit to which specificity should be required, since the application of the local remedies rule was highly contextual. В то же время было отмечено, что существует известный предел, далее которого не следует заходить в требовании конкретности, поскольку применение нормы о местных средствах правовой защиты является в высшей степени контекстуальным.
The various rules existed at different hierarchical levels; their formulation might involve greater or lesser specificity; and their validity might be contingent upon dates earlier or later in time. На разных иерархических уровнях существуют различные нормы; их формулировка может включать бoльшую или меньшую конкретику; и их действенность может быть условной в зависимости от дат, более ранних или более поздних по времени.
This paradox begs the question, “Does the right to cultural difference and specificity, as embedded in the freedom of religion and belief, contradict the universality of human rights of women?”. Этот парадокс влечет за собой следующий вопрос: " Противоречит ли право на культурные отличия и особенности, выражающееся в свободе религии и убеждений, универсальному характеру прав человека женщин? ".
The Working Group may wish to bear in mind that electronic commerce legislation in certain systems defines the term “electronic”, or “electronic means”, or provide equivalent definitions, with varying levels of specificity. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что в законодательстве об электронной торговле некоторых систем имеется определение термина " электронный " или " электронные средства " либо предлагаются эквивалентные определения с разной степенью конкретизации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.