Ejemplos del uso de "Squeezing" en inglés
Traducciones:
todos112
выжимать28
сжимать28
выдавливать12
тискать7
втискиваться5
сдавливать4
сжатие4
otras traducciones24
I myself wouldn't mind squeezing in a little tactical training.
Я сам не прочь попасть на тренировки по тактике.
Instead, the extremes seem to be squeezing out the desire for modernization.
Вместо этого крайности часто вытесняют желание модернизации.
Squeezing the brake trigger on the left handle bar makes your vehicle slow down.
Нажатие на курок торможения на левой ручке замедлит движение вашей машины.
It was as if each climbing or squeezing incident had a completely different explanation.
Как будто каждая из этих историй с проникновением и протискиванием имеет совершенно особое объяснение.
Squeezing the accelerator trigger on the right handle bar makes your vehicle go faster.
Нажатие на курок увеличения скорости на правой ручке увеличит скорость вашей машины.
In the process, they were squeezing the under and over valuation out of the market.
В процессе, они убирали недо- и переоценки с рынка.
So off they go and she's squealing and squeezing him and laughing and having a wonderful time.
И вот они едут, и она визжит и держится за него, и смеётся, и отлично проводит время.
We found that the drug naltrexone, which counteracts endorphins, reversed the soporific effect of gentle squeezing of pigs.
Мы обнаружили, что препарат «Налтрексон», который противодействует эндорфинам, также нейтрализует усыпляющий эффект, который на свиней оказывает мягкое надавливание.
With the relentless increase in electricity subsidies, which are squeezing the energy sector, it is difficult to devise effective policies to stem over-pumping.
Беспрестанный рост субсидий на электроэнергию отражается на энергетике, и очень трудно разработать эффективные меры, препятствующие излишней откачке водных ресурсов.
While the pendulum has swung from squeezing out excess inflation to avoiding deflation, price stability remains the sine qua non in central banking circles.
В то время как маятник качнулся от устранения чрезмерной инфляции до необходимости избежать дефляции, стабильность цен остается sine qua non (обязательным условием) в кругах руководства центральных банков.
No one can determine how much of America's productivity gains in recent years have resulted from squeezing human capital, because such things are not measured.
Невозможно определить, какая часть роста производительности Америки в последние годы стала следствием сокращения человеческого капитала, поскольку подобные вещи не измеряются.
The Bali meeting’s participants should bear this in mind: global warming is too important to be held hostage to another attempt at squeezing the poor.
Участники встречи на Бали должны помнить, что глобальное потепление является слишком важным вопросом для того, чтобы делать его заложником еще одной попытки оказать давление на бедные страны.
The eurozone’s weaker economies thus face a dilemma: either expand in line with productive potential, thereby incurring external deficits, or enforce austerity, eliminating external deficits by squeezing imports.
Таким образом, более слабые экономики еврозоны стоят перед дилеммой: либо расширяться в соответствии с производственным потенциалом, тем самым углубляя внешний дефицит, либо обеспечивать соблюдение мер жесткой экономии, устраняя внешний дефицит и сокращая импорт.
These superfunds, whose managers do not necessarily share the same passion for profit as private investors, are said to be squeezing the life out of interest rates and exchange rates.
Говорят, что данные суперсредства, менеджеры которых не обязательно разделяют с частными инвесторами их стремление к увеличению дохода, подпитываются с помощью процентных ставок и курсов обмена валют.
Obama may have arrived late to the right conclusion, but he expressed what should be an obvious truth: “You cannot keep on squeezing countries that are in the midst of depression.”
Обама, возможно, запоздало пришел к правильному выводу, но он выразил то, что должно быть очевидной правдой: “Вы не можете держать в тисках страны, которые находятся в самом эпицентре депрессии”.
Alternatively, rising interest rates and a downturn in the real estate market could so weaken consumer demand that the economy slips into recession, squeezing exporters in other countries that depend on the US market.
Возможен также следующий вариант: повышение процентных ставок и снижение активности на рынке недвижимости могут так сильно уменьшить потребительский спрос, что произойдёт экономический спад, который нанесёт урон экспортёрам в других странах, зависящих от американского рынка.
By analogy, the new Cold War is based on the historic Soviet model of squeezing China’s budget through military encirclement, while hoping for internal uprisings by Chinese workers and intellectuals against austerity and repression.
По аналогии, новая холодная война построена на исторической модели времен СССР и предусматривает давление на китайский бюджет за счет окружения этой страны базами в надежде на внутренний бунт китайских рабочих и интеллигенции против репрессий и мер строгой экономии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad