Ejemplos del uso de "Standardize" en inglés

<>
(Rats are too fidgety to sit still, so running helps standardize their normally twitchy behavior.) (Крысы не могут сидеть спокойно, а поэтому бег помогает стандартизировать их обычно переменчивое поведение.)
The European Aviation Safety Agency (EASA) wants to standardize pilot workloads across its 27 member states. Европейское агентство по авиационной безопасности хочет стандартизировать рабочую загрузку пилотов в 27 странах-членах ЕС.
The optimization of IT requires that census offices follow systematic approaches in all operations and standardize their operating procedures. Оптимизация ИТ требует, чтобы бюро переписей следовали систематичным подходам во всех областях деятельности и стандартизировали свой порядок работы.
Such consultations should harmonize the interpretation of relevant rules and standardize procedures for receiving and reporting gifts in all duty stations. Такие консультации должны позволить согласовать толкование соответствующих правил и стандартизировать процедуры получения и регистрации подарков во всех местах службы.
When an auction occurs, we standardize the factors above to account for different optimization goals, then combine them into a total value. В ходе аукциона мы стандартизируем указанные выше составляющие, чтобы учесть различные цели оптимизации, а затем суммируем их и определяем итоговую ценность.
Standardize TRAC-2 distribution methodology by applying Executive Board decision 2005/26 to the entire pool of TRAC-1/TRAC-2 resources. стандартизировать методологию распределения ПРОФ-2 путем применения решения 2005/26 Исполнительного совета в отношении всех ресурсов ПРОФ-1/ПРОФ-2.
It is impossible, no matter how good your engineering, to standardize anything that gives your company a long-term advantage over the aggressive competition. И как бы хороши ни были инженерные службы, невозможно «стандартизировать» ни один процесс, дающий компании долгосрочные преимущества перед агрессивными конкурентами.
However, it was pointed out that quality management could also be considered as a piece of art, which is not easy to standardize and automate. Однако было отмечено, что управление качеством можно было бы также рассматривать в качестве творческой деятельности, которую не так-то просто стандартизировать и автоматизировать.
The Comptroller General should standardize internal auditing procedures and ensure systematic implementation of the recommendations set forth in the interim report of the External Auditor. Генеральный контролер должен стандартизировать процедуры внутренней ревизии и обеспечить систематическое осуществление рекомендаций, содержащихся в промежуточном докладе Внешнего ревизора.
Reporting templates aim to facilitate the process of submitting data electronically, as well as to standardize and simplify the processing of data and its analysis. Использование формуляров отчетности имеет своей целью облегчить процесс представления данных в электронной форме, а также стандартизировать и упростить обработку данных и проведение их анализа.
For efficient and integrated operations, there may be a need to standardize some equipment and other logistics needs of UNTSO elements operating under UNIFIL and UNDOF with those missions. Для обеспечения эффективности комплексных операций, возможно, необходимо стандартизировать некоторые виды оборудования и другие потребности в материально-техническом снабжении подразделений ОНВУП, действующих в составе ВСООНЛ и СООННР.
For example, we have created the National Curriculum Council, which will standardize school curricula throughout the country, while ensuring that they are consistent with national requirements and international benchmarks. Например, мы создали Национальный совет по программам, который будет стандартизировать школьные программы по всей стране, в то же время гарантируя их соответствие национальным требованиям и международному уровню.
The World Customs Organization has designed a standardized, single document that could harmonize and standardize the procedure for the declaration and inspection of cargo at border crossings, ports or airports. Всемирная таможенная организация разработала стандартизованный единый документ, который поможет согласовать и стандартизировать процедуру таможенной декларации и досмотра груза в пунктах пересечения границы в морских портах или аэропортах.
Also, to standardize the pellets, the food rewards, and to semi-automate this in order to replicate this on a much larger scale and affect the lives of many more people. Также надо стандартизировать гранулы, пищевое вознаграждение, и полуавтоматизировать это, чтобы заменить на гораздо более полномасштабную программу и повлиять на жизнь многих людей.
Administrators can now use the EAC to create a group naming policy, which lets you standardize and manage the names of distribution groups that are created by users in your organization. Теперь администраторы могут использовать EAC для создания политики именования групп, которая позволяет стандартизировать и контролировать имена групп рассылки, создаваемых пользователями в организации.
It is still possible, in the opinion of the Committee, to standardize most cost recovery rates under commonly agreed cost categories or projects and increase transparency on methods used for calculation of cost recovery rates. Вместе с тем, по мнению Комитета, большинство ставок возмещения расходов все же можно стандартизировать в рамках согласованных всеми организациями категорий расходов и проектов и повысить транспарентность методов, используемых для исчисления ставок возмещения расходов.
In the opinion of OIOS, the Office of Human Resources Management should standardize the minimum qualifications required for posts at various levels within an occupational group and ensure that future vacancy announcements consistently reflect those requirements. По мнению УСВН, Управлению людских ресурсов следует стандартизировать минимальные квалификационные требования в отношении должностей различных уровней в рамках одной профессиональной группы и добиваться, чтобы в будущем эти требования соответственно отражались в объявлениях о вакансиях.
In addition, the suggestion was made that mandatory rules should govern the relationship between the carrier and third parties in order to standardize the contents of the document and to reduce transaction costs, especially in documentary credits. Кроме того, было высказано мнение о том, что отношения между перевозчиком и третьими сторонами должны регулироваться императивными нормами, с тем чтобы можно было стандартизировать содержание документа и сокращения операционных расходов, особенно в связи с документарными аккредитивами.
To establish an effective regulation and evaluation mechanism for alternative care, including informal forms of alternative care, and to develop, standardize and control the quality of alternative care and related programmes and services in consultation with children. создать эффективный механизм регламентации и оценки альтернативного ухода, включая неформальные методы альтернативного ухода, и развивать, стандартизировать и контролировать качество альтернативного ухода и связанных с этим программ и услуг по согласованию с детьми.
Bring IT into the learning material and methods of work, set up computer networks at schools, standardize computer software, ensure appropriate provision of modern computer and IT equipment, and provide an appropriate organizational structure for the entire system of bringing IT to schools; использовать информационные технологии в учебных пособиях и методах работы, создать компьютерные сети в школах, стандартизировать программное обеспечение, обеспечить надлежащее снабжение школ современным и информационным оборудованием, а также создать адекватную организационную структуру для всего процесса внедрения информационных технологий в школах;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.