Verwendungsbeispiele von "Steering Committees" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
In the last two years, many Basel Convention centres have organized steering committees meetings. За последние два года многими центрами Базельской конвенции были организованы совещания руководящих комитетов.
There were also calls for strategies to strengthen project development capacities within countries through “steering committees” of experts from the public and private sectors to oversee the project development process and through establishing partnerships with development banks and other entities that could assist in identifying and developing viable projects. Была отмечена также необходимость определения стратегий для укрепления потенциала в плане разработки проектов на страновом уровне путем задействования «координационных комитетов» в составе экспертов из государственного и частного секторов для осуществления надзора за процессом разработки проектов и путем налаживания партнерских связей с банками развития и другими структурами, которые способны оказать помощь в определении и разработке жизнеспособных проектов.
Be part of the E road and rail networks (as per AGR, AGC and AGTC), with the actual routes, particularly of new sections, being defined by the steering committees. являться частью сетей дорог категории Е и железнодорожных сетей (согласно СМА, СМЖЛ и СЛКП), при этом руководящие комитеты должны определить фактические маршруты, особенно прохождение трасс новых участков;
The proposed ICT governance framework would provide for the involvement of staff and managers across all departments and duty stations through their participation in programme steering committees and advisory groups. Предлагаемые принципы руководства деятельностью в области информационно-коммуни-кационных технологий предусматривают задействование персонала и руководителей во всех департаментах и местах службы на основе их участия в работе руководящих комитетов по координации программ и консультативных групп.
To this end, the Working Party invited the Steering Committees of TEM and TER to consider this proposal as well as the ways and means necessary to achieve such an enhanced collaboration. С этой целью Рабочая группа обратилась к Руководящим комитетам ТЕА и ТЕЖ с просьбой рассмотреть это предложение, а также необходимые пути и средства обеспечения такого расширенного сотрудничества.
the establishment of Steering Committees, consisting of key stakeholders within and outside UNHCR, to guide and supervise the progress of each major evaluation project, and to ensure the effective utilization of evaluation findings and recommendations; создание Руководящего комитета, в состав которого входят основные заинтересованные стороны в рамках УВКБ и за его пределами, для осуществления руководства и наблюдения за ходом осуществления всех основных проектов в области оценки, а также для обеспечения эффективного использования выводов и рекомендаций, составленных по итогам проведенных оценок;
Implementation of those strategies and related action plans would be carried out either through working groups and steering committees responsible for coordinating and harmonizing Fund-wide initiatives or by each secretariat or Investment Management Service section. Осуществление этих стратегий и связанных с ними планов действий будет проводиться рабочими группами и руководящими комитетами, ответственными за координацию и согласование инициатив, осуществляемых в масштабах Фонда, или каждым секретариатом или секцией СУИ.
In collaboration with academic institutions, a pilot monitoring and evaluation training exercise has been developed for the Fund's secretariats and joint steering committees, and is expected to lead to inputs for Fund-specific training modules. В сотрудничестве с научными учреждениями для секретариатов Фонда и совместных руководящих комитетов было организовано экспериментальное обучение по вопросам контроля и оценки, и ожидается, что благодаря ему будут усовершенствованы учебные модули Фонда.
Country-level activities are guided by national steering committees, made up in the main of representatives of national non-governmental organizations, academia, co-funding donors, United Nations agencies and the private sector, as well as representatives of indigenous peoples. Деятельность на страновом уровне осуществляется под руководством национальных руководящих комитетов, в состав которых входят главным образом представители национальных неправительственных организаций, академических кругов, доноров-коспонсоров, учреждений системы Организации Объединенных Наций и частного сектора, а также представители коренных народов.
In paragraph 77, the Board recommended that the Administration seek further coordination among the various information and communication technology (ICT) boards and steering committees in order to strengthen the governance of information and communication technology on an Organization-wide basis. В пункте 77 Комиссия рекомендовала администрации и далее стремиться координировать деятельность различных советов и руководящих комитетов по информационно-коммуникационным технологиям (ИКТ) в целях более рационального регулирования применения информационно-коммуникационных технологий в масштабах всей Организации.
In most country Parties, NCBs, including multi-sectoral steering committees, have been established; national action plans have been worked out, integrated into national economic and social development and environment protection plans and linked with national, intraregional, subregional and local approaches. В большинстве стран- Сторон Конвенции созданы НКО, в том числе многосекторальные руководящие комитеты; разработаны национальные планы действий, которые учитываются в национальных планах социально-экономического развития и охраны окружающей среды и увязываются с подходами, применяемыми на национальном, внутрирегиональном, субрегиональном и местном уровнях.
The TEM and TER Steering Committees approved this new strategy, initiated by the UNECE Transport Division after a thorough survey and review of the Projects, in close cooperation with the member countries and the Project Central Offices, in the year 2001. Руководящие комитеты ТЕА и ТЕЖ одобрили эту новую стратегию, разработанную по инициативе Отдела транспорта ЕЭК ООН после тщательного анализа и обзора состояния проектов в тесном сотрудничестве со странами-членами и с центральными управлениями проектов в 2001 году.
The importance of building fund-raising and partnership strategies into project designs and of making that a condition for approval of funds has now been recognized and is being addressed with the support of the joint steering committees and the Peacebuilding Commission. Теперь уже признается важность того, чтобы стратегии мобилизации средств и установления партнерских связей изначально закладывались в проекты и чтобы их наличие было сделано условием для утверждения средств, и данный вопрос прорабатывается при поддержке совместных руководящих комитетов и Комиссии по миростроительству.
UNHCR agrees with the recommendation and will continue to actively participate in the Inter-Agency Telecommunications Advisory Group, the information and communication technology (ICT) networking group and the International Computing Centre Management Committee, as well as steering committees that facilitate interorganization coordination. УВКБ согласно с этой рекомендацией и будет и впредь активно участвовать в работе Межучрежденческой консультативной группы по телекоммуникациям, Группы по сетям информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), Комитета по вопросам управления Международного вычислительного центра, а также руководящих комитетов в целях содействия межведомственной координации.
The implementation plan should include a detailed approach for the following components: information technology, budget, change management, human resources and training, participation in task force meetings, revision of regulations and rules, revision of internal processes, tracking progress, reporting to stakeholders, and steering committees. Этот план внедрения должен включать детализированный подход по следующим категориям: информационные технологии, бюджет, руководство процессом изменений, людские ресурсы и подготовка кадров, участие в заседаниях целевой группы, пересмотр положений и правил, пересмотр внутренних процедур, отслеживание прогресса, представление докладов заинтересованным участникам и руководящие комитеты.
Governments are encouraged to establish national steering committees to facilitate the public-private dialogue in the field of quality management systems and standardization in order to elaborate national promotion programmes which support the creation of an internationally recognized standardization, certification and accreditation system. Правительствам рекомендуется создавать национальные руководящие комитеты с целью оказания содействия проведению диалога между государственным и частным секторами по системам управления качеством и стандартизации, с тем чтобы разработать национальные программы поощрения, которые будут содействовать созданию международно признанной системы стандартизации, сертификации и аккредитации.
Governments are encouraged to establish national steering committees to facilitate a public-private dialogue in the field of quality management systems and standardization in order to elaborate national promotion programmes which support the creation of an internationally recognized standardization, certification and accreditation system. Правительствам рекомендуется создавать национальные руководящие комитеты, чтобы оказывать содействие проведению диалога между государственным и частным секторами по системам управления качеством и стандартизации в целях разработки национальных программ содействия созданию международно признанной системы стандартизации, сертификации и аккредитации.
The country programme seeks to move from traditional service delivery-oriented programming towards a knowledge-based, flexible and adaptive approach which takes into account the strategic advantage of UNICEF in South Africa and cooperation through the intersectoral National and Provincial Programme of Action for Children Steering Committees. В рамках этой страновой программы предпринимаются усилия по переходу от традиционного программирования, ориентированного на оказание услуг, к основанному на знаниях гибкому и адаптивному подходу с учетом стратегических преимуществ ЮНИСЕФ в Южной Африке и сотрудничества в рамках межсекторальной Национальной и провинциальной программы действий руководящих комитетов по делам детей.
Good practices for governments in this area include providing enabling environments, encouraging coordination among different stakeholders within government, the private sector and the financial sector, and establishing steering committees composed of cross-sectoral government representatives and a pool of experts (as well as the criteria for selecting them). Эффективная практика для правительств в этой области включает создание благоприятных условий, поощрение координации между различными ведомствами в правительстве, частным сектором, а также учреждение руководящих комитетов, включающих в свой состав представителей правительства из различных секторов, а также пул экспертов (а также критерии для их отбора).
The Advisory Committee notes a statement in the report to the Standing Committee on process re-engineering and computer needs indicating that once the proper information technology management structure was in place, project steering committees would also be established to oversee the status of each project and to resolve related issues. Консультативный комитет принимает к сведению содержащееся в докладе Постоянного комитета заявление о том, что после внедрения надлежащей системы управления в области информационных технологий будут также созданы руководящие комитеты для наблюдения за положением дел в рамках каждого проекта и решению соответствующих вопросов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!