Ejemplos del uso de "Suffocating" en inglés con traducción "душить"

<>
Yes, but matching panties are suffocating the boys. Да, но соответствующие трусики душат моих мальчиков.
And I feel like an idiot, my boobs are suffocating, and the only "business" thing I could find was Han's blazer. И я чувствую себя идиоткой, моя грудь душит меня, и единственная "бизес" одежда, которую я смогла найти - это блейзер Хана.
Maradona's helpless soul was suffocated by the people's obsessive and suffocating love; at the same time, he couldn't live without that addictive drug. Беспомощная душа Марадоны бы задушена навязчивой и удушающей любовью людей, и в то же самое время он не мог жить без этого сильного наркотика.
The United States continued to make false offers to settle the issue of Puerto Rico's political status — the latest of which was the report of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status — while suffocating the country with high interest rates on its debt, intimidating the proponents of social change, increasing the repression of political prisoners and, in the case of the independence fighter Filiberto Ojeda Ríos, resorting to assassination. Соединенные Штаты продолжают делать неискренние предложения по урегулированию вопроса о политическом статусе Пуэрто-Рико, последним из которых был доклад межучрежденческой Целевой группы по статусу Пуэрто-Рико, и в то же время душат страну высокими процентными ставками по долгам, запугивают сторонников социальных изменений, наращивают репрессии против политических заключенных и, как это было в случае с борцом за независимость Филиберто Охедой Риосом, совершают политические убийства.
A custom code that gains complete control over the OS and suffocates the security features like a boa constrictor. Пользовательский код, который даёт полный контроль над всей операционкой и как удав душит элементы защиты.
Women are more likely to poison or suffocate their victims, and their victims are usually close to them - family members or friends. Женщина больше свойственно отравлять или душить жертву, и их жертвы - обычно их близкие, члены семьи или друзья.
In the old days, when communist central planning suffocated China's economy, fixed-asset investment was the regime's measure of economic progress. В старые времена, когда коммунистическая система центрального планирования душила китайскую экономику, инвестиции в основные средства были мерой экономического прогресса для режима.
Maradona's helpless soul was suffocated by the people's obsessive and suffocating love; at the same time, he couldn't live without that addictive drug. Беспомощная душа Марадоны бы задушена навязчивой и удушающей любовью людей, и в то же самое время он не мог жить без этого сильного наркотика.
I hear you and I know that you would want me to be strong, but right now, I am being sucked down, surrounded and suffocated by these raging emotional waters, craving to cleanse my soul, trying to emerge on a firm footing one more time, to keep on fighting and flourishing just as you taught me. Я слышу тебя и знаю, ты хочешь что бы я была сильной, но сейчас меня засасывает вниз, осажденную, и задыхающуюся в этой бушующей емоциональной стихии, жаждающую очищения души, пытающуюся всплыть еще раз на твердую опору, продолжить борьбу и расцвет, так как учил меня.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.