Ejemplos del uso de "Suit" en inglés con traducción "устраивать"
Traducciones:
todos1162
костюм356
подходить177
иск161
удовлетворять20
устраивать18
костюмчик12
годиться2
пиджачная пара1
otras traducciones415
But it might not suit those in the GOP and beyond who would like a stronger politician and personality to offset some of The Donald’s perceived disadvantages.
Зато это может не устраивать партийцев и прочих, кто хотел бы видеть рядом с Трампом более сильную личность и политика, дабы компенсировать некоторые из предполагаемых недостатков Дональда.
If the contracting carrier is insolvent or amenable to suit only in a jurisdiction that is inconvenient to the cargo interest, that interest may be left with no real remedy.
В случае несостоятельности перевозчика по договору или его подсудности только в юрисдикции, которая не устраивает грузовладельца, такой владелец может остаться без реальных средств правовой защиты.
If EDI would supply additional troops to allow the US Army to withdraw its 4,600 soldiers, that would suit America very well because there are many other demands on US forces around the world,
Америку очень устроит, если ЕОИ предоставит дополнительные контингенты войск, что позволит армии США отозвать 4,600 солдат, которые можно будет использовать по всему миру в других местах, где существует большой спрос на американские войска.
He entertains the possibility that the UK and other EU countries that have opted out of the eurozone could each negotiate a specific and special “deal” with the EU, picking and choosing among its various dimensions those that suit them best and cost them the least.
Он рассматривает возможность того, чтобы Великобритания и другие страны ЕС, которые отказались от участия в еврозоне, могли оговаривать индивидуальные и специальные «сделки» с ЕС, выбирая различные параметры, которые устраивали бы их больше, а стоили меньше.
People then were kept under surveillance, and everyone was afraid to show different views than those adopted by the ruling party, because even among friends one could be diagnosed as a supporter of the pro-Western line, which didn’t suit the Communist Party agenda, as it was showing an alternative to its ideological matrix.
Тогда люди находились под наблюдением, и каждый боялся высказывать отличные от принятой правящей партией точки зрения, потому что даже среди друзей человека могли заподозрить в поддержке прозападной линии, которая не устраивала коммунистов, представляя собой альтернативу их идеологической матрице.
This belief has suited the two main political parties.
Это убеждение устраивает две главных политических партии.
Ah, so it's your baby when it suits you ut it ours when you need medical help.
Это твой ребёнок, когда это устраивает тебя, но это наш, когда тебе нужна медицинская помощь.
With them, words were useless and that suited me, not being one to open my mouth even at home.
Слова их мало заботили, что совершенно устраивало и меня, остававшегося молчуном даже дома.
But history isn’t always in a hurry — especially when it suits those in charge to slow it down.
Однако история не всегда спешит – особенно тогда, когда это устраивает тех, кто имеет возможность замедлить ее ход.
Culture is too often cited as a defence against human rights by authoritarians who crush culture whenever it suits them.
На культуру слишком часто ссылаются, как на защиту от необходимости соблюдения прав человека, сторонники авторитарной власти, которые сокрушают культуру всякий раз, когда она их не устраивает.
It means that we must make clear our desire to pursue an agenda that suits others as well as us.
Это означает, что мы должны прояснить наше желание разрабатывать и продвигать повестку дня, которая устраивает не только нас, но и окружающих.
But self-reliance will be impossible to achieve as long as the rich countries favor free markets and free trade only when it suits them.
Однако самообеспечение будет оставаться недостижимой целью до тех пор, пока богатые страны не перестанут выступать за свободные рынки и свободную торговлю лишь тогда, когда их это устраивает.
But it suited a wealthy, noisy braggart who barreled into the race attacking conventional politicians as “stupid” and insisting that he alone could get things done.
Но это устраивало состоятельного, шумного хвастуна, который несся в гонке и атаковал обычных политиков, называя их «глупыми» и настаивая на том, что он в одиночку мог сделать все, что нужно.
Similarly, it suits the US that Europe should remain on the sidelines of the Israel-Palestine conflict while paying €1 billion a year to finance the stalemate.
Подобным же образом, США устраивает, что Европа будет оставаться на втором плане в решении конфликта между Израилем и Палестиной, в то же время выделяя 1 миллиард евро в год на финансирование патовой ситуации.
Mercenary soldiers, Protestant or Catholic, switched sides whenever it suited them, while the Vatican backed the Protestant German princes, Catholic France backed the Protestant Dutch Republic, and many other alliances were forged across sectarian lines.
Наемные солдаты, то протестанты, то католики, переходили на другую сторону всякий раз, когда это их устраивало, а Ватикан поддерживал протестантских князей Германии, Католическая Франция поддерживала протестантскую Голландскую Республику и многие другие альянсы были созданы пренебрегая сектантскими линиями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad