Ejemplos del uso de "TIR Handbook" en inglés

<>
The Administrative Committee took note that the TIR Handbook contains the text of the Convention and its annexes, including the amendments to the Convention, at present including the amendments adopted under Phase II of the TIR revision process, as well as all relevant comments adopted by the UNECE Working Party (WP.30), the Administrative Committee and the TIRExB. Административный комитет принял к сведению, что Справочник МДП содержит текст Конвенции и приложения к нему, в том числе поправки к Конвенции, и в настоящее время включает поправки, принятые на этапе II процесса пересмотра МДП, а также все соответствующие комментарии, принятые Рабочей группой ЕЭК ООН (WP.30), Административным комитетом и ИСМДП.
Page 266 of the TIR Handbook, Table 2 row (3) 266 Справочника МДП, таблица 2, строка (3)
The Board also felt that the old agreement signed as early as in 1992 between the SCC and ASMAP might need to be modified, possibly in line with the example authorization and example agreement elaborated by the TIRExB in 2001 and included into the new edition of the TIR Handbook (2002). Совет также счел, что, может быть, необходимо изменить прежнее соглашение, подписанное ГТК и АСМАП еще в 1992 году, возможно в соответствии с примерами разрешения и соглашения, подготовленными ИСМДП в 2001 году и включенными в новое издание Справочника МДП (2002 год).
The Working Party considered document TRANS/WP.30/2004/34, prepared by the secretariat, containing a revised proposal for a description of the roles and responsibilities of the national guaranteeing associations, the international organization, the TIRExB and the TIR secretariat to be included into point 1.9 of the introduction to the TIR Handbook. Рабочая группа рассмотрела документ TRANS/WP.30/2004/34, подготовленный секретариатом, в котором содержится пересмотренное предложение, касающееся описания роли и ответственности национальных гарантийных объединений, международной организации, ИСМДП и секретариата МСАТ, которое должно быть включено в пункт 1.9 введения к Справочнику МДП.
As the TIR Handbook has been used to prepare and adopt the above amendment proposals concerning sliding sheets, the amendments relating to these Annexes also contained the same error, which is now corrected by the issuance of Depositary Notification C.N.688.2001.TREATIES-4. Поскольку Справочник МДП использовался для подготовки и принятия вышеупомянутых предложений по поправкам, касающимся скользящих пол, в поправках, относящихся к этим приложениям, сохранялась та же самая ошибка, которая впоследствии была исправлена в результате выпуска уведомления депозитария C.N.688.2001.TREATIES-4.
The TIRExB took note of Informal document No. 25 (2003) by the TIR secretariat, containing a modified example of a TIR Carnet duly filled-in as well as a number of introductory remarks for inclusion into the TIR Handbook. ИСМДП принял к сведению неофициальный документ № 25 (2003 год), подготовленный секретариатом МДП и содержащий измененный образец полностью оформленной книжки МДП, а также ряд вступительных замечаний для включения в Справочник МДП.
The Working Party, at its one-hundred-and-seventh session, considered document TRANS/WP.30/2004/16, prepared by the secretariat, which contained the elements to be included into point 1.9 of the introduction of the TIR Handbook concerning the roles and responsibilities of the national guaranteeing associations, the international organization, the TIRExB and the TIR secretariat. Рабочая группа на своей сто седьмой сессии рассмотрела документ TRANS/WP.30/2004/16, подготовленный секретариатом, в котором содержатся элементы, подлежащие включению в пункт 1.9 введения в Справочнике МДП и касающиеся роли и ответственности национальных гарантийных объединений, международной организации, ИСМДП и секретариата МДП.
Page 265 of the TIR Handbook, Table 1 row (2) 265 Справочника МДП, таблица 1, строка (2)
The text is reproduced as it appears in the eighth revision of the TIR Handbook, meaning: the text of the legal provisions appears in bold, the text of Explanatory Notes in regular font and the text of comments in italics. Этот текст приводится в том виде, в каком он содержится в восьмом пересмотренном варианте Справочника МДП со следующими выделениями: текст юридических положений выделен жирным шрифтом, текст пояснительных записок напечатан обычным шрифтом и текст комментариев выделен курсивом.
Hardcover versions of the TIR Handbook are available in Arabic, Chinese, English, French, German, Italian, Russian and Spanish. Справочник МДП в жестком переплете имеется на английском, арабском, испанском, итальянском, китайском, немецком, русском и французском языках.
The TIRExB also felt that, once the example would be ready for the inclusion into the TIR Handbook, it should be supplemented with a number of introductory comments explaining peculiarities of the TIR transport and, in particular, the proper transmission of data to the SafeTIR system. ИСМДП также счел, что, как только этот образец будет готов для включения в Справочник МДП, его следует дополнить рядом вступительных комментариев, разъясняющих особенности перевозки МДП и, в частности, процесс надлежащей передачи данных в систему SafeTIR.
Changes compared to the existing text of Annex 9, Part 1 (TIR Handbook, edition 2007) are underlined and strikethrough. Изменения, внесенные в нынешний текст части 1 приложения 9 (Справочник МДП, издание 2007 года), выделены подчеркиванием и зачеркиванием.
The 2007 version of the Handbook is available in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish language versions in hard copy, CD-ROM and in electronic version for download from the UNECE TIR web site. Вариант Справочника за 2007 год имеется на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках в печатном виде, на КД-ПЗУ и в электронном формате для загрузки с вебсайта МДП ЕЭК ООН.
The 2007 version of the Handbook is available in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish language versions both in hard copy, CD-ROM and in electronic version for download from the UNECE TIR web site. Вариант Справочника за 2007 год имеется на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках как в печатном виде, так и на КД-ПЗУ и в электронном формате для загрузки c вебсайта МДП ЕЭК ООН.
The updated 2005 version of the Handbook is available in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish language versions both in hard copy, cd-rom and in electronic version for download from the UNECE TIR web site: http://tir.unece.org. Обновленный вариант Справочника за 2005 год имеется на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках как в печатном виде, так и на компакт-диске, а также в электронном формате для загрузки через вебсайт МДП ЕЭК ООН: http://tir.unece.org.
The 2005 version of the Handbook is available in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish language versions both in hard copy, cd-rom and in electronic version for download from the UNECE TIR web site: http://tir.unece.org. Вариант Справочника за 2005 год имеется на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках в печатном виде, на компакт-диске, а также в электронном формате для загрузки через вебсайт МДП ЕЭК ООН: http://tir.unece.org.
The 2005 version of the Handbook is available in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish language versions both in hard copy, CDcd-ROMrom and in electronic version for download from the UNECE TIR web site: http://tir.unece.org. Вариант Справочника за 2005 год имеется на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках как в печатном виде, так и на КД-ПЗУ и в электронном формате для загрузки через вебсайт МДП ЕЭК ООН: http://tir.unece.org.
"It is also necessary to create a handbook on the cultural history of peoples of the country, so that high schoolers in Tatarstan know what kind of people live in Dagestan, and vice versa," he said. "Еще надо создать пособие по истории культуры народов страны, чтобы школьники в Татарстане знали, что за люди живут в Дагестане, и наоборот", - сообщил он.
Finally, subject to the content of its entry-into-force clause, it may take considerable time (in case of the TIR Convention, 1975 it took almost three years) before a sufficient number of States, required for the eTIR Convention to become applicable, have deposited their instruments of accession. Наконец, в зависимости от содержания положения о ее вступлении в силу может потребоваться значительное время (в случае Конвенции МДП 1975 года это заняло почти три года), прежде чем достаточное число государств, необходимое для вступления в силу конвенции eTIR, сдадут на хранение свои документы о присоединении.
FCA Rules – the FCA Handbook of Rules and Guidance. Правила УФН – Свод правил и руководств УФН.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.