Ejemplos del uso de "Urges" en inglés con traducción "убеждать"
We both know personal urges can adversely affect tactical decisions.
Мы знаем, что личные убеждения могут оказать негативное влияние на тактические решения.
If Nakasone, who now urges Koizumi to stop the Yasukuni pilgrimage, were to respond to Aso, he might simply extend the analogy:
Если Накасоне, который теперь убеждает Коидзуми прекратить паломничество в Ясукуни, суждено было ответить Асо, он мог бы просто расширить аналогию:
When not, but conscience urges the country to act – against, say, a dictator killing a large number of his citizens – the US should not intervene alone and should use force only if there is a good prospect of success.
Если такой угрозы нет, но мораль убеждает страну действовать – против, скажем, диктатора, убивающего большое число своих граждан – США не должны вмешиваться в одиночку и должны применить силу только в том случае, если есть хорошая перспектива успеха.
If Nakasone, who now urges Koizumi to stop the Yasukuni pilgrimage, were to respond to Aso, he might simply extend the analogy: it is not in Japan’s national interest to continue to inhale Koizumi’s second-hand smoke.
Если Накасоне, который теперь убеждает Коидзуми прекратить паломничество в Ясукуни, суждено было ответить Асо, он мог бы просто расширить аналогию: это не в национальных интересах Японии продолжать вдыхать бывший в употреблении дым Коидзуми.
Nothing less, they urged, would be enough.
Чего-либо меньше этого - убеждали они - будет не достаточно.
China was urged not to float its currency.
В то время Китай убеждали не вводить свободно колеблющийся курс.
Once, I urged a congressmen to repeal that statute.
Однажды, я попытался убедить конгрессмена в необходимости отмены этого закона.
Never had the urge to deliver us from evil, then?
Ты ведь никогда не был убежденным борцом против зла?
Personally, I would urge emerging-market countries to support Shanmugaratnam.
Лично я убеждал бы развивающиеся страны поддержать Шамугаратнама.
Despite the risk of turmoil, Shevardnadze should be urged to resign.
Несмотря на риск возникновения беспорядков в стране, Шеварднадзе необходимо убедить уйти в отставку.
I urge other donors to maintain their support for civil society there.
Я убеждаю других доноров продолжать поддерживать здесь гражданское общество.
Officials shouldn't urge people to wash their hands where clean water isn't available.
Чиновники не должны убеждать людей мыть руки там, где чистая вода не доступна.
He then urged lower barriers to agricultural exports to help the poor in developing countries.
После этого он убеждал снизить барьеры на сельскохозяйственный экспорт, чтобы помочь бедным в развивающихся странах.
Only seven messages urged people, in a reasonable way, not to take pleasure in the tragedy.
Лишь в семи сообщениях была попытка с помощью разумных доводов убедить людей не радоваться этой трагедии.
They urged the Haitian government to take steps to strengthen critical buildings, including hospitals and schools.
Они убеждали гаитянское правительство предпринять шаги для укрепления критических зданий, включая больницы и школы.
The Bush administration has finally come around to doing what every economist urged it to do:
Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты:
Tymoshenko is prepared to offer Yushchenko a compromise that Europe’s leaders should urge him to accept.
Тимошенко готова предложить Ющенко компромисс, и европейские лидеры должны убедить Ющенко принять его.
how can Europe urge Colombia and Peru to reduce supply when its own drug habit is driving cultivation?
как может Европа убедить Колумбию и Перу уменьшить производство наркотиков, когда спрос в Европе на наркотики способствует их выращиванию?
Toledo's advisors had urged honesty, assuring him that he would rise in public esteem by coming clean.
Советники Толедо убеждали его быть честным, уверяя, что таким образом он сможет подняться в глазах общественности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad