Ejemplos del uso de "Violating" en inglés

<>
The violating, the voyeurism - it's definitely you. Вламываться, подсматривать - это определённо твое.
WTI surged violating three resistance lines in a row WTI выросла пробивая три линии сопротивления подряд
The violating, the voyeurism - oh, it's definitely you. Вламываться, подсматривать - это определённо твое.
WTI surged on Monday violating three resistance lines in a row. WTI выросла в понедельник пробивая три линии сопротивления подряд.
Violating this policy will result in the removal of your video. В противном случае ваше видео будет удалено.
- and giving the OAS teeth beyond suspension of members for violating its precepts. - и в предоставлении инструментов ОАГ для воздействия на своих членов без промедления.
AUD/USD plunged yesterday, violating the support (turned into resistance) of 0.7870 (R1). AUD / USD упал вчера, пробивая поддержку (которая, превратилась в сопротивление) 0,7870 (R1).
As the child grows, it begins to discover that the person trusted is violating the trust. Дитя растет и начинает понимать, что человек, которому оно доверяет, не всегда достоин доверия.
Violating this policy will result in the removal of your video or penalties being applied to your video. В противном случае мы удалим ваш ролик или применим к нему санкции.
In our opinion, however, this should not be done by violating existing disarmament agreements, particularly the ABM Treaty. Делать это, однако, с нашей точки зрения, нужно не путем ломки существующих соглашений в области разоружения, прежде всего — Договора по ПРО.
I'm live from the cemetary where the crime will be re-enacted, this abominable crime of violating a tomb. Я живу возле кладбища где преступление будет воспроизведено, это отвратительное преступление осквернение могилы.
We have begun to weed out those suspected of war crimes or other crimes, and those violating the property laws. Мы приступили к выявлению лиц, подозреваемых в совершении военных и других преступлений, а также нарушителей имущественных законов.
That's right - a novel, basically, is writing one sentence, then, without violating the scope of the first one, writing the next sentence. И ведь правда - что значит писать роман? Это когда пишешь одно предложение, за ним - второе, и они связаны чем-то между собой.
The law also proposes the creation of so-called “black lists” of sites violating the automated information system: “List of violators of the rights of the subjects of personal data”. Закон также предлагает создание так называемых "черных списков" сайтов-нарушителей - автоматизированной информационной системы "Реестр нарушителей прав субъектов персональных данных".
The occupying Power is still violating the private property of Syrian citizens in the Golan, confiscating land, plundering the natural wealth and water of the Golan, burying toxic nuclear waste and expanding illegal settlements in that area. Оккупирующая держава по-прежнему попирает права частной собственности сирийских граждан на Голанах, конфискуя их земли, разграбляя природные богатства и водные ресурсы Голанских высот, закапывая там токсичные ядерные отходы и расширяя в этом районе незаконные поселения.
Under section 9 of the Constitution, a foreigner shall not be deported, extradited or returned to another country, if in consequence he or she is in danger of a death sentence, torture or other treatment violating human dignity. В соответствии со статьей 9 Конституции иностранец не может быть депортирован, выдан или возвращен в другую страну, если при этом ему угрожает опасность наказания в виде смертной казни, применения пыток или других видов обращения, унижающих человеческое достоинство.
Furthermore, the Constitution provides protection against the deportation, extradition or return of an alien if in consequence he or she is in danger of a death sentence, torture or other treatment violating human dignity (section 9, subsection 4). Кроме того, Конституция гарантирует защиту от депортации, экстрадиции или возвращения иностранца, если при этом ему угрожает опасность вынесения смертного приговора, применения пыток или других видов обращения, унижающих человеческое достоинство.
Further, according to section 9 of the Constitution of Finland, a foreigner shall not be deported, extradited or returned to another country, if in consequence he or she is in danger of a death sentence, torture or other treatment violating human dignity. Кроме того, согласно разделу 9 Конституции Финляндии, иностранец не может быть депортирован, выдан или возвращен в другую страну, если в результате этого ему грозят смертная казнь, пытки или другие виды обращения, унижающие человеческое достоинство.
An AWACS aircraft operating inside Saudi airspace and an E-2C aircraft operating inside Kuwaiti airspace provided support to all of the United States and British aircraft that carried out hostile, armed sorties, violating Iraq's airspace by way of the demilitarized zone. Самолет системы АВАКС, находившийся в воздушном пространстве Саудовской Аравии, и самолет E-2C, находившийся в воздушном пространстве Кувейта, обеспечивали поддержку всех американских и британских самолетов, совершавших боевые вылеты с враждебными целями и вторгавшихся в воздушное пространство Ирака со стороны демилитаризованной зоны.
Mr. Dabó, who works for an international press agency and a local radio station, was charged with violating State secrets, libel, abusing the freedom of the press and collusion with foreign journalists, following a complaint to the court by the former Navy Chief of Staff. Г-н Дабо, который работает в международном информационном агентстве и на местном радио, был обвинен в раскрытии государственных секретов, клевете и злоупотреблении свободой печати, а также в сговоре с иностранными журналистами после того, как бывший начальник штаба ВМС подал на него жалобу в суд.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.