Ejemplos del uso de "a distinct possibility" en inglés
This scenario is a distinct possibility, although there are reasons to be skeptical.
Данный сценарий вполне возможен, хотя есть причины для скептицизма.
The rapid decline in costs and increase in performance capabilities of a range of digital technologies – including mobile Internet, cloud computing, and expert systems – make large-scale adoption a distinct possibility in the coming decade, even in relatively poor India.
Быстрое снижение стоимости и увеличение мощности многих цифровых технологий, в том числе мобильного интернета, облачных вычислений и экспертных систем, делают их полномасштабное внедрение в течение ближайшего десятилетия вполне возможным, даже в относительно бедной Индии.
But the opposite outcome – the escalation of mutually damaging trade and investment disputes – is also a distinct possibility.
Но вполне вероятен и противоположный результат – эскалация торговых и инвестиционных споров, наносящих ущерб двум странам.
· While Israel celebrated, Defense Minister Ehud Barak was quoted as saying that a life-and-death military confrontation was a distinct possibility.
· В то время как Израиль праздновал, министр обороны Эхуд Барак заявил, что существует реальная возможность серьезного военного противостояния.
In fact, the US should be preparing for a potential future Iranian nuclear breakout – a distinct possibility, even if the current deal is upheld.
США должны готовиться к потенциальному ядерному прорыву Ирана в будущем – такая вероятность является вполне отчётливой, даже если нынешнее соглашение будет и дальше соблюдаться.
There is a distinct possibility, however, that this is due less to onerous taxes and regulatory strangulation, and more to an unprecedented shortfall of aggregate demand.
Но есть высокая вероятность, что это связано не столько с обременительными налогами и удушающим регулированием, сколько с беспрецедентным дефицитом совокупного спроса.
In the event of the regime’s collapse – a distinct possibility – it would be difficult to prevent the diversion of its assets, or even the use of its weapons.
В случае краха режима – что вполне вероятно – было бы трудно предотвратить утечку его запасов оружия или даже их использование.
Although a real breakthrough in the Arab-Israeli peace process appears unlikely, United States envoy George Mitchell is still talking of Arab-Israeli peace as a distinct possibility in 2011.
Хотя реальный прорыв в арабо-израильском мирном процессе кажется маловероятным, американский представитель Джордж Митчелл всё ещё говорит об арабо-израильском мире, как об определённой возможности в 2011 году.
But, despite these potential drawbacks, an armed attack on Iran's nuclear facilities will and should remain a distinct possibility given the enormous strategic costs of a nuclear-armed Iran.
Но, несмотря на эти потенциальные недостатки, вооруженное нападение на ядерные объекты Ирана будет и должно остаться четкой возможностью, ввиду огромных стратегических издержек из-за наличия у Ирана ядерного оружия.
But despite that distinct possibility I'm gonna have to go with drum roll.
Но несмотря, на эту реальную возможность Я думаю, что это барабанная дробь.
Infrared images of the nighttime descent showed a distinct crescent shape ahead of the vehicle as exhaust particles, released in space, entered the atmosphere and bunched up.
На инфракрасных изображениях этого ночного спуска перед спускаемым аппаратом ясно видно свечение серповидной формы. Это частицы выходящих из двигателя продуктов сгорания входят в атмосферу и начинают светиться.
Nevertheless, EU and UK negotiators are now proceeding to phase two of the Brexit process, raising the distinct possibility that they will continue to muddle through without ever resolving the phase-one trilemma.
Тем не менее переговорщики ЕС и Великобритании в настоящее время переходят ко второму этапу Брексита, тем самым выражая очевидную возможность сценария, в котором они будут продолжать путаться без каких-либо шансов на разрешение трилеммы первого этапа.
For example, the “Russian world” is a construct which integrates a number of eternal and solemn Christian ideas, while instrumentalizing them in such way as to serve a distinct, non-Christian purpose.
Например, «Русский мир» представляет собой конструкт, объединяющий в себе ряд вечных и священных христианских понятий, между тем последние используются для достижения конкретной, нехристианской цели.
Nevertheless, the distinct possibility that stimulus and restructuring may work is further cause to hope that the deepening recession will not morph into a full-blown depression.
Тем не менее, существование четкой вероятности, что стимулы и реструктуризация могут дать положительные результаты, также дает основание надеяться, что усугубляющийся экономический спад не превратится в полномасштабную экономическую депрессию.
Trading CFDs provides you with a distinct trading advantage as there are more hours of the day during which you can trade.
Торговля этими активами с помощью CFD будет иметь для Вас явное преимущество за счет большего количества часов, в течение которых Вы сможете торговать.
Recent commercial and domestic regulatory interest in non-living resources in deep water areas of the outer continental shelf, however, as well as the prospect of increased certainty as to the outer limits of the continental shelf as a result of the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, raise the distinct possibility that this provision may soon assume greater prominence.
Однако интерес, который появился в последнее время у коммерческих кругов и отечественных регуляторов к неживым ресурсам глубоководных районов внешнего континентального шельфа, а также перспектива большей определенности с внешними границами континентального шельфа благодаря работе Комиссии по границам континентального шельфа указывают на явную возможность того, что данное положение Конвенции приобретет вскоре более высокую значимость.
There is a distinct difference between a correction and a reversal and it is important to differentiate between the two.
Существует большая разница между коррекцией и разворотом, и их очень важно различать.
It is also important to acknowledge that asking investigators and witnesses to carry out their duty and be brave when there is no safety net adds to the distinct possibility of failure.
Кроме того, надо признать, что требовать от следователей и свидетелей выполнения долга и проявления мужества в отсутствие надлежащих средств по обеспечению их безопасности означает только усугублять возможность провала.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad