Ejemplos del uso de "a priori" en inglés
Thus I would lean towards ruling out running hedonic regressions based on the linear model (16) on a priori grounds.
Таким образом, я бы склонялся к исключению построения гедонических регрессий на основе линейной модели (16) по априорным соображениям.
This proposal therefore consists in maintaining the existing provisions of ADR for vehicles whose use is not defined a priori, such as drawing vehicles, and prescribing the application of adapted explosion groups, as defined in part 14 of standard IEC 60079, to vehicles the use of which is restricted to a given class of substances, for example, IIB T4 for substances of UN Nos. 1202 or 1203.
Таким образом, настоящее предложение направлено на то, чтобы сохранить нынешние положения ДОПОГ в отношении транспортных средств, использование которых априорно не определено, например тягачей, и предписать применение адаптированных групп взрывоопасности, как они определены в части 14 стандарта CEI 60079, к транспортным средствам, использование которых ограничено данным классом веществ, например группу взрывоопасности IIB T4 для перевозки веществ под номерами ООН 1202 или 1203.
It would be foolish to rule out the last possibility a priori.
Было бы глупо исключить последнюю возможность априори.
Of those used by aircraft, the only ones a priori capable of generating ERW are air-to-ground missiles and bombs.
Из вооружений, используемых авиацией, генерировать ВПВ априорно способны лишь ракеты и бомбы класса " воздух-земля ".
And the other one was the chance, a priori, that the person had the disease or not.
А другая была вероятность, априори, болен был человек или нет.
Irrespective of the arguments put forward in support of ID, which have been abundantly refuted, let it simply be stated that a theory based on an a priori declaration that things are not naturally explainable is not a scientific theory.
Независимо от аргументов, выдвинутых в поддержку ID, которые были широко опровергнуты, пусть просто будет сформулировано, что теория, основанная на априорном заявлении о том, что вещи нельзя объяснить с естественной точки зрения, не является научной теорией.
This also shows that crises in globalization do not a priori balance out, but perhaps get progressively worse."
Это также показывает, что кризисы при глобализации априори не уравновешиваются сами, а, наверно, прогрессивно ухудшаются".
It was the general view of all participants that the definition should be as broad as possible, encompassing all trade policy measures that might affect trade, without a priori consideration of whether the measure had been imposed with the specific purpose of restricting imports or protecting the well-being of consumers.
По общему мнению всех участников, это определение должно быть как можно более широким и должно охватывать все меры политики, которые могут затрагивать торговлю, без априорной оценки конкретной цели введения в действие той или иной меры (ограничение импорта и защита интересов потребителей).
Spanish unemployment is now close to 30%, which a priori should be a good justification for some form of shock absorber.
Испанская безработица в настоящее время приближается к 30%, что априори должно быть хорошим оправданием амортизатора в той или иной форме.
The ground enumeration-based GIS overlay describing different classes for the given image was used to redefine the a priori probability (as the ratio of the area under a given thematic class to the total area of the image) and MLH classification was run in iterative mode until accuracy improvement was within 3 per cent accuracy with regard to GIS overlay.
Для повторного определения априорной вероятности (в виде отношения площади под установленным тематическим классом к общей площади изображения) используется основанная на перечне ГИС графическая накладка местности с описанием различных классов для данного изображения и в итеративном режиме проводится классификация с учетом МП до тех пор, пока не достигается точность совпадения с накладкой ГИС в пределах 3 процентов.
One of them is that Sally Clark was innocent - which is, a priori, overwhelmingly likely - most mothers don't kill their children.
Одно из них в том что Салли была не виновна - что, априори, чрезвычайно вероятно - большинство матерей не убивают своих детей.
The exact balance between retributive justice and the need for reconciliation through an amnesty should be determined not a priori or ideologically, but strictly by pragmatic considerations of establishing an enduring peace.
Но четкое равновесие между карающим правосудием и необходимостью в примирении через объявление амнистии следует устанавливать не априори или исходя из идеологических соображений, а строго по прагматическим соображениям установления и сохранения мира.
Regarding article 55 and the exercise of the right of control, the Council regrets that the amended text now limits this right to the controlling party and no longer to the shipper, regarded a priori as the controlling party.
Что касается статьи 55 и осуществления права распоряжаться грузом, то грузоотправители с сожалением отмечают, что согласно измененному тексту это право отныне имеет лишь распоряжающаяся сторона, а не грузоотправитель, который априори считается распоряжающейся стороной.
Given uncertainty with respect to benefits and costs, it is difficult to conclude a priori that any one Hg-reduction policy is “better” than any other from an economic point of view, or even if the benefits of such a policy exceed the costs.
С учетом неопределенности в отношении выгод и затрат трудно априори сделать вывод о том, что та или иная стратегия, касающаяся ртути, «лучше», чем другая с экономической точки зрении, или даже что выгоды от реализации такой политики превосходят затраты.
States parties are also obliged a priori to implement their covenanted obligations having accepted conditionalities imposed by international financial institutions or under international agreements that might lead to stagnancy or regression in the realization of economic, social and cultural rights for their own citizens, or those of another State party.
Кроме того, государства-участники обязаны априори осуществлять свои закрепленные в договорах обязательства даже в случае принятия условий, навязываемых международными финансовыми учреждениями или вытекающих из международных соглашений, которые могли бы приводить к стагнации или регрессу в осуществлении экономических, социальных и культурных прав их гражданами или гражданами другого государства-участника.
The Decision provides a set of Recommendations for services negotiations, basically reiterating previous objectives and commitments set out in the GATS Guidelines and the DWP, while emphasizing the need for a high quality of offers in sectors and modes of export interest to developing countries and no a priori exclusion of any service sectors or mode.
В Решении содержится ряд Рекомендаций для переговоров по услугам, в которых в основном подтверждаются предыдущие цели и обязательства, определенные в Руководящих принципах и ПРД в области ГАТС, и подчеркивается необходимость обеспечения высококачественных предложений в отношении секторов и способов поставки услуг, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, при этом не должно априори делаться никаких изъятий в отношении каких-либо секторов или способов поставки услуг.
It was agreed that the working group should establish objectives and guidelines so that the research work on means of preventing the BLEVE (boiling liquid expanding vapour explosion) phenomenon proposed by the Netherlands (INF.42) could continue within an ad hoc working group, without a priori excluding the options of a mandatory installation of safety valves and the use of sun shields or thermal insulation, or restricting the work to flammable gases alone.
Было решено, что Рабочей группе следует определить цели и руководящие принципы для продолжения в рамках специальной рабочей группы работы по исследованию способов предотвращения такого явления, как взрыв расширяющихся паров кипящего жидкого газа, в соответствии с предложением Нидерландов (INF.42), не исключая при этом априори таких вариантов, как обязательная установка клапанов, солнцезащитных экранов и теплоизоляции, и не ограничиваясь в этой работе лишь воспламеняющимися газами.
Such progressive development towards broader definition of compensable damage should not be a priori rejected.
Такое прогрессивное развитие в сторону более широкого определения компенсируемого ущерба не должно отвергаться a priori.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad