Ejemplos del uso de "abject poverty" en inglés

<>
Bihar represents the challenge of development: abject poverty surrounded by corruption. Бихар иллюстрирует главную проблему развития - это вопиющая бедность в тисках коррупции.
This lawless legality is all too common in a country where 85% of people live in abject poverty. Эта беззаконная законность - слишком обычное явление в стране, где 85% людей живут в жалкой нищете.
Of course, abject poverty, poor sanitation, dangerous workplaces, and child labor existed long before the current wave of globalization. Конечно, жалкая бедность, плохие санитарные условия, опасные рабочие места и детский труд существовали до сегодняшней волны глобализации.
Sudan has been ravaged for decades by bitter conflicts rooted in abject poverty, struggles over resources, and ethnic and religious tensions. Судан был разорен в течение многих десятилетий тяжелыми конфликтами, происходящими от ужасающей нищеты, борьбы за ресурсы, а также этнической и религиозной напряженности.
While such systems may appear stable, they are inherently fragile, for they are synonymous with lawlessness, injustice, and abject poverty for the majority of the population. В то время, как такие системы могут казаться стабильными, по сути, они являются хрупкими, т.к. для большинства населения они - синонимы беззакония, несправедливости и крайней бедности.
Over a billion people are still living in abject poverty; it is estimated, for instance, that every eight seconds one child dies from a water-related disease. Свыше миллиарда человек продолжают жить в условиях ужасающей нищеты; например, согласно оценкам, каждые восемь секунд от заболеваний, связанных с заражением воды, умирает один ребенок.
In China, a Communist party has engineered a complex, high-powered economic engine that has lifted the country from abject poverty to become the world’s second-largest economy. В Китае коммунистическая партия создала сложную и мощную экономическую систему, которая вывела страну из ужасающей нищеты, превратив ее во вторую в мире экономику.
From this time on, the banished Danilovgrad Roma have continued to live in Podgorica in abject poverty, makeshift shelters or abandoned houses, and have been forced to work at the Podgorica city dump or to beg for a living. С тех пор и до настоящего времени изгнанные даниловградские рома продолжали жить в Подгорице в ужасающей нищете в самодельных хижинах или брошенных домах и вынуждены искать работу на городской свалке Подгорицы или просить милостыню.
As irksome as some of America’s actions have been, particularly over the past eight years, America remains the world’s most critical champion of the progressive values that have lifted hundreds of millions of people out of abject poverty and political repression. Действия Америки, особенно в последние восемь лет, были утомительными, и такую же реакцию вызывает то, что она остается самым требовательным в мире сторонником прогрессивных ценностей, которые вытащили сотни миллионов людей из крайней бедности и уберегли от политических репрессий.
How can fundamentalists advocate limiting economic growth as a solution to the problem of global warming when there are men, women, and children in their hundreds of millions, all over the world, who still lead lives of abject poverty and are in desperate need of help? Как могут фундаменталисты рекомендовать ограничение экономического роста в качестве решения проблемы глобального потепления, когда существуют сотни миллионов мужчин, женщин и детей во всем мире, которые все еще живут в крайней бедности и им отчаянно необходима помощь?
And they'll stand before God and family and some guy her dad once did business with, and they'll vow that nothing, not abject poverty, not life-threatening illness, not complete and utter misery will ever put the tiniest damper on their eternal love and devotion. Они предстанут перед лицом Бога, семьи и какого-то парня, с которым её отец вёл дела, и они дадут клятву, что ничто, ни бедность, ни смертельная болезнь, ни безутешное горе и несчастье, ничто не станет ни малейшим препятствием для их вечной любви и преданности друг другу.
The purpose of France Libertés: Fondation Danielle Mitterrand, founded in 1986, is to contribute to the promotion and strengthening of individual and collective freedoms throughout the world and to help women and men working for those goals, to help disadvantaged creative minds wherever they may be to bring their ideas to fruition, to provide support to all those who by virtue of their social status or environment risk destitution and abject poverty. Организация «Франс Либерте: Фонд Даниэль Миттеран», основанная в 1986 году, преследует цель содействовать обеспечению и укреплению индивидуальных и коллективных свобод во всем мире и помогать тем, кто стремится к этой цели, оказывать помощь во всех сферах оказавшимся в неблагоприятных условиях творческим личностям в целях осуществления ими своих проектов и оказывать поддержку всем тем, где бы они ни были, чьи социальные условия или среда обитания являются тяжелыми или неблагополучными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.