Ejemplos del uso de "aboriginal peoples" en inglés

<>
As long ago as 1954 Malaysia adopted the Aboriginal Peoples Act for the protection of indigenous groups known collectively as Orang Asli. С 1954 года в Малайзии действует Закон об аборигенных народах, направленный на защиту групп коренного населения, составляющих народность оранг асли.
In addition, a federal/provincial/territorial/aboriginal forum addressing issues of concern to aboriginal peoples includes the participation of aboriginal women's organizations. Кроме того, в работе федерального/провинциального/территориального/форума по делам аборигенов, занимающегося рассмотрением вопросов, представляющих интерес для аборигенных народов, участвуют женские организации коренного населения.
He also stated that the question of reconciliation with the Aboriginal peoples remains outstanding, because it affects the foundations of the Australian State and conflicting cultural values. Он также подчеркнул, что проблема примирения с аборигенным населением пока еще остается в повестке дня, поскольку она затрагивает сами основы австралийского государства и противостоящие друг другу культурные ценности.
First Ministers and national Aboriginal leaders met in November 2005 and agreed to the goal of closing the gap in health status between Aboriginal peoples and other Canadians. В ноябре 2005 года премьер-министры и национальные аборигенные лидеры провели совещание и согласовали задачи по ликвидации разрыва в состоянии здравоохранения аборигенного населения и других канадцев.
Welcomes the landmark and historic formal apology by the Government of Australia for the past laws and policies that inflicted profound grief, suffering and loss on its aboriginal peoples; приветствует знаковое и историческое принесение правительством Австралии официальных извинений за применение в прошлом законов и политики, причинивших глубокую боль, страдания и ущерб аборигенным народам этой страны;
Statistics Canada refers to the Employment Equity Act for the definition of visible minorities as " persons, other than Aboriginal peoples, who are non-Caucasian in race or non-white in colour. Статистическое управление Канады применяет приводимое в Законе о равноправии в сфере занятости определение " видимых меньшинств " как " лиц, не входящих в число аборигенных народов, не относящихся к белой расе и не имеющих белого цвета кожи ".
The Indians and Inuit of Canada, the Aborigines of Australia and the Maoris of New Zealand are considered “first nations” or aboriginal peoples who have rights that are recognized in international law. Индейцы и эскимосы Канады, аборигены Австралии и маорийцы в Новой Зеландии считаются " первыми нациями " или аборигенными народами, имеющими права, признанные в международном праве4.
In Honduras, Decree 37-99 of March 1999 authorizes the Executive to acquire private property in different areas of the country at market value for use in fulfilling the Government's commitment to rural groups and native and aboriginal peoples. В Гондурасе принятый в марте 1999 года декрет 37-99 уполномочивает органы исполнительной власти приобретать в различных районах страны по рыночным ценам частную собственность для использования в целях выполнения обязательств правительства перед группами сельского населения, а также коренными и аборигенными народами.
In respect of reserve lands, provisions of the Indian Act also reflect Aboriginal peoples traditional way of holding land and provide for surrendering reserve lands to the Crown in certain controlled circumstances, as it is the case for surrendering Aboriginal title land. Что касается земель резерваций, то в положениях Закона об индейцах также отражены особые формы землевладения, присущие аборигенным народам, и порядок отторжения земель резерваций в пользу Короны в определенных регулируемых законом обстоятельствах, аналогичный порядку отказа аборигенных народов от прав собственности на землю.
The Committee recommends that legislation prohibiting discrimination in employment and all discriminatory practices in the labour market be fully implemented in practice and that further measures be taken to reduce unemployment among the minority groups, particularly among African Canadians and aboriginal peoples. Комитет рекомендует обеспечить полное соблюдение законодательства, запрещающего дискриминацию в сфере занятости и всякую дискриминационную практику на рынке труда, и принять дальнейшие меры по сокращению безработицы среди групп меньшинств, в особенности среди афроканадцев и представителей аборигенных народов.
Through the Aboriginal Justice Initiative, the Government has been gathering information to develop policies with the goal of increasing participation by Aboriginal communities in local administration of justice, and of reducing the representation of Aboriginal peoples in the justice system over the long term. В рамках инициативы по расширению участия коренных групп в отправлении правосудия правительство осуществляет сбор информации в целях разработки мер, направленных на расширение участия общин коренного населения в местных органах отправления правосудия и сокращения в долгосрочном плане доли лиц коренного населения, нуждающихся в помощи системы правосудия.
Since 1995, Canada has recognized that Aboriginal peoples have the right to govern themselves in relation to matters internal to their communities, integral to their unique cultures, identities, traditions, languages and institutions and with respect to their special relationship to their lands and their resources. С 1995 года Канада признает, что аборигенные народы имеют право решать свои собственные внутриобщинные дела, вопросы, непосредственно касающиеся их уникальных культур, самобытности, традиций, языков и институтов и их особой связи с их землями и ресурсами.
The Committee also once again requests the State party to provide information on limitations imposed on the use by Aboriginal people of their land, in its next periodic report, and that it fully implement the 1996 recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples without further delay. Кроме того, Комитет снова просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе информацию об ограничениях, установленных в отношении использования аборигенными народами своих земель, и в полной мере и без дальнейших проволочек выполнить рекомендации Королевской комиссии по делам аборигенных народов, вынесенные в 1996 году.
CERD requested, by March 2008, information on follow-up to recommendations on heightened risks of racial profiling and discrimination in application of the Anti-Terrorism Act; dramatic inequality in living standards of Aboriginal peoples; the “cede, release and surrender” approach; and difficulties in access to justice for Aboriginals. КЛРД просил представить к марту 2008 года информацию о последующих мерах в связи с рекомендациями о повышенном риске расового профилирования и дискриминации при применении Закона о борьбе с терроризмом; отставанием условий жизни аборигенных законов; подходом " уступка, отказ и передача "; и трудностями в отношении получения доступа к юстиции для аборигенных народов168.
The Government of Canada recognized the collective interest of Aboriginal people in land in the Royal Proclamation of 1763, which contained several provisions relating to Aboriginal peoples and an underlying acknowledgement that lands not having been ceded to or purchased by the Crown were reserved to Aboriginal people communally. Правительство Канады признало коллективный интерес аборигенных народов в сфере земельных отношений в Королевской декларации 1763 года, в которой содержится ряд положений, касающихся аборигенных народов, и основополагающее положение о признании того, что земли, не уступленные Короне или не купленные ею, сохраняются за аборигенными общинами.
While welcoming the commitments made in 2005 by the Federal Government and provincial/territorial governments under the Kelowna Accord, aimed at closing socio-economic gaps between Aboriginal and non-Aboriginal Canadians, the Committee remains concerned at the extent of the dramatic inequality in living standards still experienced by Aboriginal peoples. Приветствуя обязательства, принятые в 2005 году федеральным правительством и правительствами провинций/территорий по Келоунскому соглашению, нацеленному на ликвидацию социально-экономического разрыва между аборигенными и неаборигенными канадцами, Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу огромной степени отставания в уровне жизни, которое сохраняется у аборигенных народов.
In 1996, the Defence Diversity Council was created as the focal point for diversity within the Canadian Forces, and in 1997, a preliminary workforce analysis was carried out to determine the composition of the Canadian Forces in terms of three of the four designated groups (women, Aboriginal peoples, and visible minorities). В 1996 году был создан Совет министерства обороны по вопросам многообразия культур в качестве органа, координирующего деятельность по обеспечению такого разнообразия в составе канадских вооруженных сил, а в 1997 году был проведен анализ в целях определения состава канадских вооруженных сил с точки зрения численности трех из четырех целевых групп (женщины, коренное население и основные группы меньшинств).
In partnership with Aboriginal peoples, the Government of Canada is committed to addressing these pressing issues and ensuring an improved quality of life for Aboriginal individuals and groups through a policy agenda focused on five key areas: economic development; education; citizen empowerment and protection of the vulnerable; resolution of land claims and reconciliation; governance and self-government. В партнерстве с аборигенными народами правительство Канады привержено делу решения этих насущных проблем и содействия повышению качества жизни представителей аборигенных народов и групп путем осуществления политики по пяти ключевым направлениям: экономическое развитие, образование, расширение гражданских прав и защита уязвимых групп; урегулирование земельных претензий и примирение; управление и самоуправление.
On 26 March 2004 Supreme Decree No. 27420 was approved establishing the Inter-Agency Council and Inter-Ministerial Human Rights Commission as technical bodies for consultation and coordination in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of the national strategy for the promotion and protection of human rights, from which all Bolivians, including indigenous and aboriginal peoples, will benefit. 26 марта 2004 года был принят президентский декрет № 27420 о создании Межведомственного совета и Межминистерской комиссии по правам человека как специальных органов по согласованию и координации в целях разработки осуществления, контроля и оценки национальных стратегий поощрения и защиты прав человека в интересах всех боливийцев, включая коренные и автохтонные народы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.