Ejemplos del uso de "access restrictions" en inglés

<>
Many are already hard at work at technical solutions to surveillance, corporate control, and access restrictions. Технические решения для проблем слежки, корпоративного контроля и ограничения доступа сейчас ищут многие.
In the past several months, access restrictions have reached an unprecedented level, making the emergency humanitarian assistance operations of the various United Nations agencies extremely difficult and often dangerous. За последние несколько месяцев ограничения доступа достигли беспрецедентного уровня, в результате чего деятельность различных учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи приобрела исключительно сложный характер и стала во многих случаях опасной.
The user access approach to identity management focuses on the administration of user authentication, access rights, access restrictions, account profiles, passwords and other attributes in one or more applications or systems. Подход к управлению идентификационными записями, основанный на пользовательском доступе, нацелен на административную поддержку процедур удостоверения пользователей, прав доступа, ограничений доступа, учетных записей, паролей и других атрибутов одной или нескольких прикладных программ или систем.
If a video includes information allowing people to bypass access restrictions to your software, such as passwords, key generators, or cracks, the appropriate and most efficient way to notify YouTube of these issues is through our Other Legal Issues form. Если видео содержит информацию, позволяющую обойти ограничения доступа, включая пароли, генераторы ключей, данные для взлома, заполните эту форму и отправьте ее нам.
In Darfur and the Democratic Republic of the Congo access restrictions caused by safety and security concerns are compounded by ongoing fighting, the breakdown of chains of commands within armed movements and banditry, which jeopardize the safety and security of humanitarian actors. В Дарфуре и Демократической Республике Конго ограничения доступа, вызванные обеспокоенностью в отношении охраны и безопасности, усугубляются непрекращающимися военными действиями, нарушением системы подчинения в вооруженных формированиях и разгулом бандитизма, что ставит под угрозу охрану и безопасность участников гуманитарной деятельности.
Mr. Alberto Santel from the Genoa City Council drew attention to the increase of the two wheels transport (mopeds and motorcycles) in Genoa as a result of the access restriction measures, requiring further corrective measures. Представитель городского совета Генуи г-н Альберто Сантель привлек внимание к расширению масштабов использования двухколесного транспорта (мопедов и мотоциклов) в Генуе в результате принятия мер по ограничению доступа в те или иные районы, предусматривающих необходимость принятия дальнейших коррективных мер.
Except provisional market access restrictions regarding cabotage traffic in relation to new EU Member States. За исключением временных ограничений для рыночного доступа в отношении каботажных перевозок применительно к новым государствам- членам ЕС.
The lifting of access restrictions to Kassala State in late 2006 has facilitated humanitarian work. Отмена ограничений на доступ в штат Кассала в конце 2006 года облегчила проведение гуманитарной работы.
These priorities are an integral part to a policy reform programme which involves a shift away from market access restrictions to a development policy based on strengthening commercial capabilities of national service suppliers and increasing the competitiveness of the transport services sector. Эти приоритеты являются составным элементом программы реформирования политики, которая связана с переходом от ограничений в доступе к рынкам к политике развития на основе укрепления коммерческого потенциала национальных поставщиков услуг и повышения конкурентоспособности сектора транспортных услуг.
Market access restrictions- such as foreign ownership limitations or import restrictions; discriminatory operating and planning regulations, including zoning, aimed at limiting the market power of the incumbents; and price control practices to protect competitors- have often been used to ensure retail competition. Для обеспечения конкуренции в сфере розничной торговли нередко использовались такие меры, ограничивающие доступ к рынку, как ограничения на иностранную собственность или импорт; дискриминационные нормы в отношении оперативной деятельности и планирования, включая районирование, цель которых заключалась в ограничении влияния уже действующих на рынке компаний; и практика контроля за ценами для защиты интересов конкурентов.
Hostilities linked to oilfield development and militia realignment in and around western Upper Nile, hostile actions by the Ugandan Lord's Resistance Army and intra-ethnic conflict in some areas of Equatoria and in the Shilluk Kingdom earlier this year have led to new displacement and suffering and additional access restrictions. Вооруженные стычки, связанные с разработкой месторождений нефти и перегруппировка ополченцев в западной части региона Верхний Нил и вокруг этого района, враждебные действия со стороны угандийской «Армии сопротивления Бога» и внутриэтнические конфликты в некоторых районах Экваториального региона и в королевстве шиллуков в начале этого года привели к новым перемещениям и страданиям, равно как и к дополнительным ограничениям в плане доступа.
Approximately 70 per cent of the population in Gaza was dependent on external assistance prior to the Israeli military operation Cast Lead in December 2008 and January 2009; however, access restrictions on people and goods led to many projects, notably those related to water and sanitation, being put on hold throughout the reporting period. До израильской военной операции «Литой свинец», проводившейся в декабре 2008 года — январе 2009 года, порядка 70 процентов населения сектора Газа зависело от внешней помощи; однако ограничения на доступ людей и товаров привели к тому, что в течение отчетного периода было приостановлено осуществление многих проектов, особенно в сфере водоснабжения и санитарии.
On 13 May, Quartet Representative Tony Blair announced a package of measures coordinated with the parties to stimulate economic development, ease movement and access restrictions, develop the 60 per cent of the West Bank in Area C and build Palestinian security capability and performance. 13 мая представитель «четверки» Тони Блэр объявил о скоординированном с заинтересованными сторонами пакете мер, направленных на стимулирование экономического развития, облегчение свободы передвижения и снятие ограничений на доступ, развитие 60 процентов территории Западного берега в секторе С и наращивание потенциала Палестины в области безопасности.
Among those measures are the improvement of security in some specific areas where internally displaced persons are concentrated, the deployment of additional police and the beginning of disarmament, the lifting of access restrictions for humanitarian relief, the commitment to a policy of no forced returns, and the establishment of human rights monitoring and investigations. К числу этих мер относятся улучшение обстановки в плане безопасности в некоторых конкретных районах, где сосредоточены перемещенные внутри страны лица, развертывание дополнительных полицейских контингентов и начало разоружения, снятие ограничений на доступ для организаций, оказывающих гуманитарную помощь, приверженность политике добровольных возвращений и установление наблюдения за соблюдением прав человека и проведение расследований.
Reiterates its full support for the Special Representative of the Secretary-General and for all the dedicated MONUC personnel who operate in challenging conditions, demands that RCD-Goma provide full access and lift all restrictions on MONUC personnel, and fully cooperate with MONUC in the implementation of its mandate, and urges Rwanda to exert its influence to have RCD-Goma meet without delay all its obligations; вновь заявляет о своей полной поддержке Специального представителя Генерального секретаря и всего приверженного делу персонала МООНДРК, которые работают в трудных условиях, и требует от КОД-Гома обеспечить полный доступ для персонала МООНДРК и отменить все ограничения для него и всесторонне сотрудничать с МООНДРК в осуществлении ее мандата, а также настоятельно призывает Руанду использовать свое влияние, с тем чтобы КОД-Гома незамедлительно выполнило все свои обязательства;
Such measures include increased land expropriation, house demolitions, demolition orders and permits to build homes in settlements, greater and more formalized access and movement restrictions on Palestinians, new and stricter procedures for residents of the Gaza Strip to change their residency to the West Bank. Такие меры включают экспроприацию земельных участков, разрушение домов и распоряжения о разрушении, выдачу разрешений на строительство домов в поселениях, расширение масштабов и дальнейшую формализацию ограничений на доступ и перемещение палестинцев, новые и введение более строгих процедур для жителей сектора Газа, желающих переехать на Западный берег.
Post-referendum polls show voters giving priority to single-market access over immigration restrictions by a two-to-one margin or more. Как показывают проведённые после референдума опросы общественного мнения, для избирателей доступ к общему рынку намного важнее иммиграционных ограничений – в пропорции два к одному или даже выше.
Have access, directly and without restrictions, to any type of information on the areas covered by this law, including physical, magnetic, computer and other archives, in possession of those coming under its jurisdiction. осуществлять прямой и неограниченный доступ к любой информации, касающейся вопросов, рассматриваемых в настоящем Законе, включая физические архивы, магнитные носители, информационные и другие базы данных, находящиеся в ведении подотчетных субъектов.
The following table lists the data types that Access provides, explains any restrictions on how to convert data types, and briefly describes any data loss that might occur during conversion. В приведенной ниже таблице представлен перечень типов данных Access и описаны ограничения преобразования типов данных и возможные при этом потери данных.
This has changed the terms of the debate for the worse, and has led to hopelessly wishful thinking: Perhaps the UK won’t actually lose much market access if it imposes immigration restrictions on EU nationals. Из-за этого качество дебатов ухудшилось, и распространились какие-то безнадёжные мечтания: А может быть, на самом деле Британия не потеряет основной доступ к общему рынку, если введёт ограничения против граждан ЕС.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.