Ejemplos del uso de "achieving" en inglés con traducción "достичь"

<>
Achieving this will not come without suffering. Достичь это невозможно без страданий.
Achieving a lasting peace, though difficult, is possible. Достичь прочного мира трудно, но реально.
Yet Europe seems bent on achieving the impossible, to the Continent's detriment. И все же Европа похоже стремится достичь невозможного в ущерб Континенту.
The credible threat of war has been essential to achieving this extraordinary feat. Внушительная угроза войны была необходима, чтобы достичь такого исключительного результата.
And I'm telling you, I have a problem achieving a full erection now. И я тебе правду говорю, мне сейчас сложно достичь полноценной эрекции.
And many Republicans still cling to him in the hope of achieving their policy goals. И многие республиканцы продолжают его поддерживать, надеясь достичь своих политических целей.
A new generation will redefine China and is slowly achieving harmony between timeless and “new” China. Новое поколение изменит Китай, и сейчас оно медленно старается достичь гармонии между вечным и «новым» Китаем.
And they rightly believe that achieving this goal will be easier with Britain out of the picture. И они справедливо верят, что достичь этой цели будет проще, если убрать из уравнения Великобританию.
In Africa before achieving such stability, we had to face so-called geographical discoveries that led to colonialism. Прежде чем достичь такой стабильности, мы в Африке вынуждены были пережить так называемые географические открытия, которые привели к колониализму.
So China has a long way to go to reach its leaders’ goal of achieving a “modern prosperous society.” Таким образом, Китаю предстоит долгий путь для того, чтобы достичь цели своих лидеров: «современного процветающего общества».
In Iraq, Europeans fully share the American objectives of preserving the country's unity and achieving at least some modicum of democracy. В Ираке европейцы полностью разделяют стремление американцев сохранить целостность страны и достичь хотя бы относительной демократии.
But how does a country of India's size and diversity go about achieving the flexibility that integration into the world economy requires? Однако как такая большая и многообразная страна как Индия может достичь мобильности, которая необходима для интеграции в мировую экономику?
And as a doctor, I know that once a disease progresses to an advanced stage, achieving a cure can be difficult, if not impossible. И как доктор, я знаю, что как только болезнь начинает прогрессировать, достичь ремиссии бывает очень трудно, если вообще возможно.
But central banks have set the goal of achieving an inflation rate of “below, but close to 2%,” as the European Central Bank puts it. Но центральные банки поставили перед собой цель достичь уровня инфляции «немного меньше 2%», согласно формулировке Европейского центрального банка.
Furthermore, he expressed his gratitude to the regional group coordinators, the Secretary-General and members of the secretariat for their support in achieving this outcome. Кроме того, он выразил признательность координаторам региональных групп, Генеральному секретарю и сотрудникам секретариата за их поддержку, позволившую достичь согласованных выводов.
The central bank is struggling to keep the economy on a disinflationary path, with a goal of achieving a 5% rate three years from now. Центральный банк с трудом пытается направить экономику на путь снижения инфляции, его цель – достичь уровня 5% через три года.
Until September 2000, providers of government funded early years education were required to have an education programme which helped children progress towards achieving Desirable Learning Outcomes. До сентября 2000 года финансируемые правительством заведения дошкольного образования были обязаны обучать детей в соответствии с образовательной программой, которая помогла бы им достичь так называемых " желательных результатов обучения ".
Only when we succeed in achieving common development by helping one another's economies can we eradicate once and for all the root causes of terrorism. Только когда нам удастся достичь общего развития путем оказания помощи экономикам друг друга, мы сможем искоренить раз и навсегда все причины терроризма.
In light of this situation, the government has launched a broad and ambitious literacy campaign with the objective of achieving a literacy rate of 85 % by 2015. С учетом сложившейся ситуации правительство начало масштабную кампанию по ликвидации неграмотности и поставило цель достичь к 2015 году уровня грамотности в 85 процентов.
That would impose high costs, because the small size of the domestic market would prevent them from achieving economies of scale in technology, product development, and manufacturing. Это привело бы к высоким издержкам, поскольку малый размер внутреннего рынка не позволяет им достичь экономики масштаба в сфере технологий, разработки продуктов и производства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.