Ejemplos del uso de "actual needs" en inglés
Equally important, it ignores the actual needs of member countries.
Не менее важно и то, что он игнорирует реальные потребности стран-членов.
Developing a global instrument on road traffic safety covering actual needs, not dealt with by other (existing) instruments.
Разработка глобального документа по безопасности дорожного движения, который охватывал бы реальные потребности, не охваченные другими (существующими) документами.
Consider developing a global instrument on road traffic safety covering actual needs, not dealt with by other (existing) instruments.
Рассмотрение вопроса о разработке глобального документа по безопасности дорожного движения, который охватывал бы реальные потребности, не охваченные другими (существующими) документами.
If harnessed properly, user-generated data can help planners build cities that are more in tune with people’s actual needs.
Если воспользоваться ею надлежащим образом, тогда создаваемые пользователями данные помогут проектировщикам строить города, которые будут больше отвечать реальным нуждам людей.
Specific objectives, strategies and activities are identified through a bottom-up approach in order to reflect the actual needs of countries and regions.
Конкретные цели, стратегии и виды деятельности определяются по принципу " снизу-вверх ", с тем чтобы учесть реальные потребности стран и регионов.
Specific objectives, strategies and activities should be identified through a bottom-up approach in order to reflect the actual needs of countries and regions.
Определять конкретные цели, стратегии и виды деятельности следует по принципу " снизу вверх ", с тем чтобы учесть реальные потребности стран и регионов.
Those objectives, strategies and activities should be identified through a bottom-up approach in order to reflect the actual needs of countries and regions.
Определять эти цели, стратегии и виды деятельности следует по принципу " снизу-вверх " с тем, чтобы учесть реальные потребности стран и регионов.
Women applying to the employment service receive vocational guidance and advice on their choice of profession, taking into account the actual needs of the job market, and are invited to attend courses.
Женщинам, которые обратились в службу занятости, предоставляются услуги по профориентации и консультации относительно выбора профессии с учетом нужд регионального рынка труда, они привлекаются к участию в семинарах.
The terms of engagement of the aid agencies in a particular conflict must therefore clearly set out conditions for humanitarian operations, allowing for assessments that are based on actual needs, regular delivery of assistance and programme monitoring.
Поэтому положения, регулирующие действия учреждений, занимающихся оказанием помощи, в той или иной конфликтной ситуации, должны четко определять условия проведения гуманитарных операций, позволяющие производить оценку на основе реальных потребностей, обеспечивать регулярную доставку помощи и следить за ходом выполнения программ.
Thirdly, strengthening cooperation between the United Nations and regional organizations was an important factor in the success of peacekeeping operations, and would ensure that the planning and implementation of such operations were more responsive to the actual needs on the ground.
В-третьих, важным фактором успеха операций по поддержанию мира является укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и обеспечение того, чтобы при планировании и проведении таких операций в большей степени учитывались реальные потребности на местах.
The Committee encourages the State party to undertake a comprehensive budget review, particularly regarding the social sector, from a child-rights perspective, with a view to monitoring budget allocations for children and defining the level of efficiency in meeting children's actual needs.
Комитет призывает государство-участник провести всеобъемлющий бюджетный обзор, в частности социального сектора, с учетом обеспечения прав ребенка с целью осуществления контроля за бюджетными ассигнованиями в интересах детей и определения уровня эффективности удовлетворения насущных потребностей детей.
We found that the programme very well matched the actual needs of the people because it benefited the local community three times: by purchasing agricultural products from the local community, by providing meals to children at school and by giving them additional meals to eat at home.
Мы пришли к заключению, что эта программа в полной мере соответствует реальным потребностям людей, поскольку приносит местной общине тройную пользу: через закупки сельскохозяйственной продукции у местной общины, обеспечение детей питанием в школе и раздачу им дополнительных пайков для дома.
The Group of 77 and China is of the view that the comprehensive framework for action should be a living document which can and should be expanded over time to incorporate actions which will make it more meaningful and more responsive to the actual needs of the developing countries.
Группа 77 и Китай придерживаются того мнения, что всеобъемлющий рамочный план действий должен быть живым документом, который со временем будет можно и нужно расширять для включения в него мероприятий, которые сделают его более значимым и гибким по отношению к реальным потребностям развивающихся стран.
A general consensus also now exists that there is “no one size fits all” solution in competition law and policy- that national competition laws must be tailored to the actual needs of developing countries, taking into account their level of development, social and economic conditions, political priorities and so on.
В настоящее время сложилось также общее мнение о том, что не может быть " подходящей для всех универсальной " модели законодательства и политики в области конкуренции и что национальное законодательство о конкуренции должно отражать реальные потребности развивающихся стран с учетом их уровня развития, социальных и экономических условий, политических приоритетов и т.д.
The workshops should: develop policies and practical measures to ensure a consistent approach to human rights; develop an appropriate methodology of work and cooperation; and increase capacities to provide human rights assistance, to make more efficient use of available resources and to provide effective responses to actual needs on the ground.
На этих семинарах должна быть разработана политика и предложены практические меры в целях обеспечения последовательного подхода к вопросам прав человека, разработки соответствующей методологии деятельности и сотрудничества, расширения возможностей по обеспечению помощи в области прав человека, более эффективного использования имеющихся ресурсов и, следовательно, принятия эффективных мер в целях удовлетворения текущих потребностей на местах.
The implementation of a return verification and returnee profiling exercise would allow targeted assistance to be provided to the returnees and the receiving communities in order to address the actual needs and risks faced by this population, as well as the needs and concerns of internally displaced persons wishing to return spontaneously.
Осуществление инициативы учета и категоризации возвращающихся лиц позволило бы обеспечить оказание адресной помощи возвращающимся лицам и принимающим их общинам и удовлетворять их реальные потребности и реагировать на риски, с которыми сталкивается эта категория населения, а также учитывать потребности и проблемы внутренне перемещенных лиц, пожелавших вернуться в неорганизованном порядке.
In connection with the high level of vacancies in UNMIK during the reporting period, the Advisory Committee recalls that the United Nations Board of Auditors, in its report on the accounts of the United Nations peacekeeping operations for the period ended 30 June 2001, noted that the Mission had received from Headquarters large cash remittances to cover requirements that exceeded actual needs.
В связи с высоким уровнем вакантных должностей в МООНК в течение отчетного периода Консультативный комитет напоминает, что Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций в своем докладе по отчетности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за период, закончившийся 30 июня 2001 года, отметила, что Миссия получала из Центральных учреждений на покрытие потребностей крупные переводы денежной наличности, превышающие фактические нужды.
To investigate tendencies and discover trends in actual behaviour by population groups over given periods as expressed in time use; to analyse the influence on time allocation and use of socio-economic developments and innovations relating to factors such as industrialization and urbanization, changes in the duration and pattern of the working week, the kinds of amenities and cultural services available and changes in people's actual needs.
Прослеживание тенденций и обнаружение трендов в реальном поведении по группам населения за тот или иной период, отраженных в использовании времени; анализ влияния на распределение и использование времени населения социально-экономических процессов и нововведений, связанных, например, с индустриализацией и урбанизацией, изменением продолжительности и режимов рабочей недели, состояния бытового и культурного обслуживания, системы образования, а также изменения самих потребностей людей.
For the newly Independent States (NIS) and other UNECE countries that are not covered by EEA networks it might be of particular interest to understand the concept of indicator development that EEA is currently adopting, to define whether it fits into the actual needs of the countries and to find out which waste data can be obtained at the national level needed for the production of the relevant indicators.
Нынешняя концепция разработки показателей ЕАОС, возможно, представляет особый интерес для новых независимых государств (ННГ) и других стран ЕЭК ООН, которые не охвачены сетями ЕАОС, поскольку ее понимание позволит им выяснить, отвечает ли она их текущим потребностям, и узнать, какие данные об отходах можно получить на национальном уровне для составления соответствующих показателей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad