Ejemplos del uso de "adaptation process" en inglés

<>
Once the EU issues the import quotas, companies should be allowed to trade them, allowing them to optimize the adaptation process. После того как ЕС введет квоты на импорт, компании должны иметь возможность торговать ими, что позволит оптимизировать процесс адаптации.
He highlighted the APF project design, which involves assessing current vulnerability, characterizing future climate risks, developing adaptation strategies and continuing the adaptation process. Он подробно остановился на структуре проекта РАП, который охватывает оценку нынешней уязвимости, прогнозы будущих климатических рисков, разработку адаптационных стратегий и продолжение процесса адаптации.
During this adaptation process, which involved a complete cycle of reporting (Africa and regions other than Africa), no major changes were made to the format of reports and to procedures for communication of information. В ходе этого процесса адаптации, который охватывал полный цикл представления докладов (Африка и другие регионы, помимо Африки), в формат докладов и в процедуры представления информации не было внесено никаких серьезных изменений.
In Maldives, action has included research on measures required to enhance the natural adaptation process of reefs and on human-induced stresses such as reef fishery, tourism, land reclamation and other developmental activities that affect the growth and functioning of coral reefs. На Мальдивских Островах предпринимаются такие действия, как изучение мер, необходимых для укрепления процесса естественной адаптации рифов, и таких обусловленных деятельностью человека факторов, как ловля рифовых рыб, туризм, рекультивация земель и другие виды деятельности, связанные с развитием, которые сказываются на росте и функционировании коралловых рифов.
She said that the possible output of the second phase of the Nairobi work programme, including on technologies for adaptation, will be discussed at the twenty-eighth session of the SBSTA with a view to involving more Parties in the adaptation process and to supporting sound decision making on adaptation. Она заявила, что возможные итоги второго этапа Найробийской программы работы, в том числе касающиеся технологий адаптации, будут обсуждены на двадцать восьмой сессии ВОКНТА с целью привлечения большего числа Сторон к процессу адаптации и содействия принятию обоснованных решений по вопросам адаптации.
Through experimentation, adaptation, and evolution - a process that has been described as "crossing the river by feeling the stones" - China has been able to evolve a higher-order, or fifth, supply chain in political decision-making. Путем экспериментов, адаптации и эволюции процесс, который был описан как "пересечение реки, чувствуя камни", Китаю удалось развить цепочку поставок высокого порядка (пятую по счету) - в области принятия политических решений.
Climate-change considerations – including the expected costs of mitigation and adaptation – must be central to the process of upgrading agriculture, including the relevant infrastructure. В процессе обновления сельского хозяйства, в том числе соответствующей инфраструктуры, необходимо обязательно учитывать изменение климата, в том числе прогнозируемые расходы на адаптацию и смягчение его негативного эффекта.
Mr. Florin Vladu, UNFCCC secretariat, gave an overview of technologies for adaptation to climate change in the UNFCCC process. Представитель секретариата РКИКООН г-н Флорин Владу дал общий обзор технологии по адаптации к изменению климата в рамках процесса РКИКООН.
UNIDO services for the food industry have concentrated on the transfer, adaptation and dissemination of technology for product and process improvement, preservation and safety, storage and by-product utilization. Услуги ЮНИДО в области пищевой промыш-ленности сконцентрированы на передаче, внедрении и распространении технологий совершенствования про-дуктов и процессов, их сохранения и безопасности, хранения, а также использования побочных продук-тов.
The GEF was requested to make further resources available to implement activities under decision 5/CP.7, and to “expand support for the elaboration of adaptation strategies as part of the national communication process in non-Annex I Parties”. ГЭФ было предложено выделить дополнительные ресурсы на осуществление деятельности согласно решению 5/СР.7 и " увеличить поддержку деятельности по разработке стратегий в области адаптации в рамках процесса подготовки национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I ".
Parties also emphasized the need to take stock of, and build upon, ongoing efforts in adaptation, including those relating to knowledge sharing, both under the Convention and outside the Convention process. Стороны также подчеркнули необходимость в обобщении и использовании в качестве полезной основы текущих усилий в области адаптации, включая усилия, связанные с обменом знаниями, как в рамках Конвенции, так и вне рамок процесса осуществления Конвенции.
Participants highlighted the importance of traditional adaptation knowledge and noted that more integration of such knowledge should take place in the planning and implementation process, particularly through partnerships with grass-roots organizations. Участники подчеркнули важность традиционных знаний в области адаптации и отметили, что такие знания должны более тщательно учитываться в процессе планирования и осуществления, особенно путем налаживания партнерства с низовыми организациями.
The NAP must establish linkages and combine with driving areas of international support such as food security and the reduction of rural poverty, adaptation to climate change, territorial planning and the prevention of natural catastrophes or forced migrations so as to become a more dynamic and iterative tool engaging the SLM policy formulation process. Разработчики и исполнители НПД должны налаживать связи и объединять усилия с теми, кто задает динамику на основных направлениях международной поддержки, таких, как продовольственная безопасность и сокращение масштабов сельской бедности, адаптация к изменению климата, территориальное планирование и предотвращение природных катастроф или принудительной миграции, с тем чтобы они стали более динамичным и интерактивным инструментом развертывания процесса выработки политики УУЗР.
Adaptation to EU institutions, transfers from the European Union and the setting up of legal and regulatory systems promoting competition, intellectual and other property rights, the rule of law, good governance and financial services have promoted the broadening of the growth process in the countries of Central Europe and the Baltic States. Адаптация к институтам ЕС, передача ресурсов из Европейского союза и создание нормативно-правовых систем, способствующих конкуренции, охране интеллектуальных и других имущественных прав, верховенству права и эффективному управлению и совершенствованию финансовых услуг, расширили процесс роста в странах Центральной Европы и государствах Балтии.
Develop policies designed to ease transitions in labour markets and to seize opportunities for generating new and sustainable sources of employment, and to build capacity of enterprises, trade unions and Governments to anticipate changes in employment and adopt an efficient and equitable process of adaptation разрабатывать политику, способствующую плавным преобразованиям на рынках труда и использованию возможностей для создания новых и устойчивых источников занятости, а также укреплению способности предприятий, профсоюзов и правительств предвосхищать изменения в сфере занятости и адаптироваться к ним эффективным и справедливым образом;
At its substantive session of 2001, the Committee expressed support for the intention of the Secretariat to foster the accumulation of experience among interpreters working on-site at meetings that had some of the characteristics of remote meetings, namely, a videoconference component, so as to facilitate the process of adaptation to a new working environment. На своей основной сессии 2001 года Комитет заявил о поддержке намерения Секретариата способствовать накоплению устными переводчиками, работающими на месте, опыта при работе на заседаниях, имеющих некоторые характерные черты дистанционных заседаний, например, элемент видеоконференции, с тем чтобы облегчить процесс адаптации к новым условиям работы.
These are the regions in which changes can have significant dynamic consequences, and thus the process of adaptation and the evolution of new political relationships has to be conducted in a fashion that is conducive to stability. В этих регионах перемены могут иметь значительные динамические последствия, и, следовательно, процесс адаптации и эволюции новых политических взаимоотношений должен проводиться таким образом, чтобы способствовать стабильности.
There is now a striking asymmetry in the process of institutional adaptation necessary for EU enlargement. Теперь в процессе институционной адаптации необходимой для расширения ЕС появилась явная асимметрия.
The purpose of the project is to develop a generalizable method and process to develop an effective adaptation strategy that could be adapted to various sites within common ecosystems; Цель проекта- разработать пригодный для широкого применения метод и процедуру подготовки эффективной стратегии адаптации, которая могла бы затем в скорректированном виде применяться к различным объектам в рамках общих экосистем;
For example, the Ad Hoc Technical Expert Group on Biodiversity and Climate Change, convened under the CBD process, created a framework for adaptation, integrating biodiversity concerns in a manner consistent with risk management approaches. Так, специальная группа экспертов по биоразнообразию и изменению климата на совещании в рамках процесса КБР разработала рамки для адаптации, что позволило интегрировать вопросы биоразнообразия, согласуясь с подходами на основе управления риском.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.