Ejemplos del uso de "added interest burden" en inglés

<>
Moreover, new instruments like Eurobonds will have to be made available in order to reduce the affected euro-zone countries' interest burden, provided that they have taken serious steps - subject to effective control mechanisms - toward credible restructuring. Кроме того, необходимо ввести такие новые инструменты, как еврооблигации, с целью сократить бремя процентов для пострадавших стран зоны евро, при условии что ими были предприняты серьёзные шаги (при наличии эффективных механизмов управления) в направлении подлинной реструктуризации.
A key factor in determining whether to borrow is the difference between the rate of nominal GDP growth and the interest rate: if it is negative, debt can easily be repaid, because nominal income grows faster than the interest burden. Ключевым фактором, помогающим определить, надо ли занимать, является разница между темпами роста номинального ВВП и процентными ставками. Если эта разница отрицательная, тогда долг может быть легко погашен, поскольку номинальный доход растёт быстрее, чем бремя процентных выплат.
XGLOBAL Markets allows clients to maintain open positions for a period of 10 calendar days without the imposition of added charges, interest or other fees. "XGLOBAL Markets позволяет клиентам держать открытые позиции в течение 10 календарных дней без комиссий, переплат, процентов и прочих издержек.
At its January meeting, the Bank said that they expect to keep the OCR on hold for some time, but they also added that future interest rate adjustments, either up or down will depend on the data. На январской встрече банк заявил, что они ожидают сохранения OCR в течение некоторого времени, но также добавил, что в будущем возможны корректировки процентной ставки, либо вверх, либо вниз, все будет зависеть от данных.
Developing countries were concerned over the lack of value added in areas of interest to them, in particular modes 4 and 1. Развивающиеся страны выразили обеспокоенность отсутствием добавленной стоимости в интересующих их областях, в частности в рамках способов 4 и 1.
On top of which, he added that “Future interest rate adjustments, either up or down…” will depend on the data. Также он добавил, что "будущие корректировки процентной ставки, либо вверх, либо вниз ..." будут зависеть от данных.
In fact, Greece's official creditors have granted it long enough grace periods and low enough interest rates that the burden is bearable. В самом деле, официальные кредиторы Греции предоставили ей достаточно длительные льготные периоды и достаточно низкие процентные ставки, чтобы облегчить долговое бремя.
What the revelers failed to note, however, was that, to borrow that €3 billion on behalf of its creditors, the Greek state added €816 million in interest payments to its debt repayments for 2025. Однако, что празднующие не приняли во внимание, это то, что, для того чтобы занять €3 млрд от имени своих кредиторов, Греческое государство добавило €816 млн к своим долгам по выплате к 2025 году.
In view of the aim of promoting competition and achieving transparency, his suggestion was that the word “compelling” should be deleted and the words “as justified in records” added after “in the public interest”. Поскольку целью является содействие конкуренции и достижение прозрачности он предлагает, чтобы слово «настоятельные» было исключено и после слов «в публичных интересах» добавлены слова «как обосновано в отчетности».
During periods of recession or stagnation, additional interest payments by banks would burden the economy, whereas public debt may enable the economy to reach full employment. В периоды рецессии или стагнации увеличение процентных платежей банками может стать нагрузкой для экономики, в то время как госдолг помогает экономике достичь состояния полной занятости.
Remember: Funds deposited into the investment plan will be added after the next posting of the interest. Важно: Средства отправленный в инвестиционный план, будут добавлены в него после следующего начисления процентов.
Reaffirming also the determination to contribute to enhanced international cooperation in solving current problems of the world to create such conditions as will ensure that the needs and interest of future generations are not jeopardized by the burden of the past, вновь подтверждая также твердое намерение вносить вклад в расширение международного сотрудничества в контексте решения сегодняшних мировых проблем, с тем чтобы создать такие условия, при которых потребности и интересы будущих поколений не будут отягощены бременем прошлого,
The smaller financing requirement resulting from such a fiscal situation added to the build-up of reserves by Governments and their interest in demonstrating their ongoing commitment (without the conditions inherent in a letter of intent) to maintaining fiscal solvency, reduced the incentives to conclude standby arrangements with the International Monetary Fund (IMF). Уменьшение потребностей в финансировании благодаря такой бюджетной ситуации в совокупности с наращиванием правительствами стран своих резервов и их заинтересованностью в том, чтобы продемонстрировать свою нынешнюю приверженность (без оговорок, неизбежно включаемых в письма-обязательства) делу обеспечения бюджетной платежеспособности ослабили стимулы к заключению резервных соглашений с Международным валютным фондом (МВФ).
Applying the principle of protection of public interest by taking into account the need to minimize the financial burden of the contracting authority, and the needs of the users for improved services; применение принципа защиты общественных интересов посредством учета необходимости сведения к минимуму финансового бремени для заключающего контракт органа, а также потребностей пользователей в услугах более высокого качества;
This is an extreme example; but the closer a fixed interest rate gets to zero, and the longer the maturity becomes, the lower the burden of the stock of debt. Это экстремальный пример; но чем ближе фиксированная процентная ставка приближается к нулю, и становится длительнее срок погашения, тем ниже бремя накопленного долга.
For starters, lower interest rates that follow from Eurobonds or some similar mechanism would make the debt burden manageable. Для начала, более низкие процентные ставки, которые следуют из еврооблигаций или похожих механизмов, сделают долговое бремя более управляемым.
Even if interest rates are currently low, he noted, they will rise, thereby increasing the debt-service burden on the newly accumulated debt. Как заметил Кругман, даже если сейчас процентные ставки низки, они будут расти, тем самым увеличивая бремя обслуживания вновь накопленных долгов.
It was further suggested that the term “cash proceeds” be added to the glossary with a definition along the lines of “proceeds, if subject to a security interest, of the sale of encumbered assets”. Далее было предложено добавить в глоссарий термин " поступления наличных средств " с примерно следующим определением: " поступления, если на них распространяется обеспечительный интерес, от продажи обремененных активов ".
Indeed, increased debt-servicing obligations resulting from higher interest rates, along with weakening export prospects, ran the risk of reproducing an unsustainable debt burden. Более того, увеличение объемов обязательств по обслуживанию долга, ставшее следствием более высоких процентных ставок, наряду с ухудшением перспектив экспорта порождало риск повторного возникновения неприемлемого бремени задолженности.
The following issue was considered of particular interest for the activities of Task Force: how to assess the relative weight of water-related diseases in the overall burden of communicable disease in the UNECE Region, also taking into account the experiences gained in the different countries. Было сочтено, что особый интерес для деятельности Целевой группы представляет следующий вопрос: как оценивать относительный вес связанных с водой заболеваний в общем бремени инфекционных болезней в регионе ЕЭК ООН, учитывая при этом опыт, накопленный в различных странах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.