Ejemplos del uso de "administrative procedures" en inglés
Unlike the administrative procedures, the court procedure triggers costs, and consideration of cases may be lengthy.
В отличие от административного, судебный порядок требует судебных издержек и связан с длительностью рассмотрения дела.
Following a number of judicial and administrative procedures, the eviction order was first executed on 7 May 1997.
После рассмотрения этого заявления в различных судебных и административных инстанциях 7 мая 1997 года было произведено первое выселение.
The Administrative Section should establish a system to account for the assets of field representations and develop a field administrative procedures manual.
Административной секции надлежит ввести систему учета имущества представительств на местах и разработать руководство по процедурам административной работы в полевых условиях.
What national legislation or administrative procedures exist to regulate the activities of those who engage in firearms brokering within national jurisdiction and control?
на основе каких законов и административных актов осуществляется регулирование посреднической деятельности в области торговли огнестрельным оружием в рамках национальной юрисдикции?
Recommendation 4: The Administrative Section should establish a system to account for the assets of field representations and develop a field administrative procedures manual.
Рекомендация 4: Административной секции надлежит ввести систему учета имущества представительств на местах и разработать руководство по процедурам административной работы в полевых условиях.
Establish/improve administrative procedures and systems to ensure the smooth functioning of the Unit, including filing (paper and electronic) systems; oversee the work of the office support staff;
разрабатывает/совершенствует административные правила и процедуры для обеспечения бесперебойной работы Подразделения, включая обработку и сортировку материалов (бумажных и электронных документов); следит за работой вспомогательного персонала;
His tasks include providing assistance to foreign companies in resolving grievances related to bureaucratic red tape and administrative procedures, but also arranging personalized settlement services for newly arriving investors.
К числу его задач относятся содействие урегулированию жалоб иностранных компаний на бюрократические проволочки и административные препоны, а также оказание персонифицированных услуг обосновывающимся в стране новым инвесторам.
The Coordination of Intelligence for Prevention (CIP) of the Federal Preventive Police is responsible for inspecting and monitoring persons and cargo, exchanging information and coordinating activities implemented as well as for legal and administrative procedures for protecting the country's airports.
Отделение Федеральной превентивной полиции по координации разведывательной информации в целях предупреждения преступлений занимается вопросами досмотра и контроля за пассажирскими и грузоперевозками, а также осуществляет обмен информацией и координацию проводимых мероприятий и принимает законодательные и административные меры для обеспечения охраны аэропортов страны.
Please outline the legal provisions and administrative procedures in the Republic- of Cuba that provide for the security of firearms, their parts and components, ammunition and explosives and their precursors at the time of their manufacture, import, export and transit through Cuban territory.
Укажите, пожалуйста, какие правовые положения и административные нормы применяются в Республике Куба для обеспечения безопасности огнестрельного оружия, его частей и компонентов, боеприпасов и взрывчатых веществ и их прекурсоров в момент их производства, импорта, экспорта и транзита по территории Кубы.
These technologies make it possible to inform citizens and Governments instantly, facilitate administrative procedures, give users an opportunity to monitor the handling of their files and to interact with the system, and ensure rapid, equitable access to information at the submission, examination and selection stages of tendering.
Эти технологии позволяют оперативно информировать граждан и правительства, облегчают административную работу, открывают перед пользователями возможность следить за ходом рассмотрения их дел и взаимодействовать с системой и гарантируют быстрый и равноправный доступ всем конкурентам к информации, когда речь идет об обработке заявок, рассмотрении ходатайств, отборе и т.д.
In most European cities, taxi drivers are protected by limits on the number of licenses; the number of notary publics in many countries is similarly restricted, and the price of their services-which are typically of little economic value, but inescapable under existing administrative procedures – correspondingly high.
В большинстве европейских городов водители такси защищены ограничениями на количество лицензий; количество нотариальных контор во многих странах также ограничено, а цена на их услуги - экономическая ценность которых обычно очень мала, но без которых невозможно обойтись при существующих административных порядках - достаточно высока.
These malfunctions, due to transitional stresses, inexperience with a system of transparent and accountable administrative procedures, the influence of vestiges of war-driven elites and the result of complex political arrangements that made the transition from war to peace possible, are, in most cases, not the fault of civil servants.
В большинстве этих нарушений, обусловленных сложностями переходного периода, отсутствием опыта работы с прозрачной системой административной отчетности, сохраняющимся влиянием сформировавшихся в результате войны элит и сложным переплетением политических факторов, обеспечивших переход от войны к миру, повинны вовсе не гражданские служащие.
Issues such as temporary arrest of aliens, the granting of visas for marriages by proxy, refusal of entry, deportation of aliens having links with Costa Ricans, granting of residence, the right to petition in relation to residence applications, termporary permits or visas and other administrative procedures have been defined by the Constitutional Chamber.
Она определила такие вопросы, как временное задержание иностранцев, выдача виз в случае браков по доверенности, отказ, депортация иностранцев, имеющих связи с костариканцами, разрешение на проживание, право на обжалование в связи с просьбами о проживании, временное разрешение или визы и т.д.
This register is used in the context of the statutory framework in which INSEE is responsible for identifying businesses (legal units) and their local units, on the basis of documents transmitted by centres de formalités des entreprises- CFEs (centres for business procedures), which were set up to deal with all administrative procedures falling within their remit.
Этот регистр является частью нормативно-правовой базы, в рамках которой перед НИСЭИ поставлена задача выявления предприятий (юридических единиц) и их заведений на основании документов, направляемых центрами регистрации предприятий (ЦРП), представляющими собой пункты сбора информации, созданные для учета всей совокупности возлагаемых на них административных формальностей.
In considering the advantages and disadvantages of providing access to justice by means of administrative procedures or judicial procedures, the Task Force paid attention to the following elements: availability of environmental expertise in the review body, complexity of the matter, timeliness of the decision, effectiveness and costs in the two types of procedures and the authority and powers of administrative review bodies.
При рассмотрении преимуществ и недостатков предоставления доступа к правосудию путем использования административных или судебных процедур Целевая группа обратила внимание на следующие элементы: участие экологических экспертов в деятельности обзорного органа, сложность вопроса, своевременность решения, эффективность и расходы, связанные с двумя видами процедур, а также авторитет полномочия административных обзорных органов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad