Ejemplos del uso de "admittance by authorized credentials only" en inglés
Created manually by authorized personnel to cover exceptional demand
Вручную авторизованным персоналом для покрытия исключительного спроса
Mailbox access by authorized automated processes such as accounts used by third-party tools or accounts used for lawful monitoring can create a large number of mailbox audit log entries and may not be of interest to your organization.
Доступ к почтовым ящикам с помощью авторизованных автоматических процессов, например учетных записей, используемых инструментами сторонних производителей или учетных записей для отслеживания исполнения законодательства, может привести к образованию большого количества записей в журнале аудита почтовых ящиков, что может создать затруднения для организации.
They are created manually by authorized personnel to cover exceptional demand.
Они создаются вручную уполномоченным персоналом для удовлетворения непредвиденного спроса.
The user can choose not to make the changes immediately available since they could be subject to the check and validation by authorized users and nodes (gatekeepers) guaranteeing the quality of data in the relative specialization fields.
Пользователь может принять решение не делать изменения немедленно доступными, так как они могут требовать проверки и подтверждения со стороны уполномоченных пользователей и узлов сети (контроллеры зоны), гарантирующих качество данных в соответствующих областях специализации;
The Investment Management Service should ensure that approvals of recommendations and trade orders are properly documented and filed and that any verbal instructions given by authorized officials on an exceptional basis are also documented to provide a management trail.
Службе управления инвестициями следует обеспечить должное документальное оформление и регистрацию одобрения рекомендаций и заказов-нарядов, а также регистрацию любых устных указаний уполномоченных сотрудников, которые делаются в виде исключения, с тем чтобы обеспечить управленческую отчетность.
signatory panel- a group of signatories with certain qualifications, selected by authorized personnel for a specific purpose and, as the case may be, limited time;
группа с правом подписи — группа подписывающих документ лиц, обладающих определенными качествами и отобранных уполномоченными сотрудниками для конкретной цели и, возможно, на ограниченный срок;
National legislation should make mandatory periodic technical inspection of motor vehicles by authorized facilities;
В национальном законодательстве следует предписать обязательное проведение периодического технического осмотра автомобилей в уполномоченных учреждениях.
Transportation services: expansion of electronic monitoring of the usage of all United Nations Headquarters vehicles to ensure that they are operated by authorized drivers; expansion of bar-code technology to track urgent mail deliveries and other driving assignments; implementation of a global shipments contract for the provision of the removal of household goods and personal effects;
транспортные услуги: расширение электронных систем наблюдения за состоянием и передвижением всех автотранспортных средств Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы ими управляли имеющие соответствующее разрешение водители; расширение использования технологии штрихового кодирования для слежения за доставкой срочных почтовых отправлений и доставкой по другим путевым листам; выполнение общего контракта на перевозку домашнего и личного имущества;
Based on activities undertaken by SICPS, in five cases irregularities were established in the undertaking of official tasks by authorized officers, and relevant measures were undertaken against these persons.
В результате мероприятий, проведенных ОВКПЭ, в пяти случаях были выявлены нарушения в выполнении служебных функций уполномоченными сотрудниками, в отношении которых были приняты соответствующие меры.
These include provisions for licensing; prohibition of trans-shipment at sea; maintenance of catch logbook data and other information; access by authorized officers of the licensing State; regular catch reporting; use of observers; requirements for vessel marking and identification; and the requirement of the use of a satellite-based vessel monitoring system (VMS).
Сюда же входят положения о лицензировании; запрещение перегрузок в море; ведение журнала данных об уловах и другой информации; доступ уполномоченных должностных лиц лицензирующего государства; регулярные сообщения об уловах; допуск наблюдателей; требования в отношении маркировки и идентификации судов, а также требования об использовании спутниковой системы мониторинга судов (ВМС).
The Investment Management Service should ensure that approvals of recommendations and trade orders are properly documented and filed and that any verbal instructions made by authorized officials on an exceptional basis are also documented to provide a management trail.
Службе управления инвестициями следует обеспечить должное документальное оформление и регистрацию одобрения рекомендаций и заказов-нарядов, а также регистрацию любых устных указаний уполномоченных сотрудников, которые делаются в виде исключения, с тем чтобы обеспечить управленческую отчетность.
All the above points are proposed to the working group in order to prevent the manipulation of the essential data of the original test-report of the prototype during periodical inspections conducted by authorized bodies or experts according to ATP.
Все вышеизложенные изменения предлагаются рабочей группе для предупреждения манипулирования основными данными, содержащимися в первоначальном протоколе испытания прототипа, в ходе периодических осмотров, проводимых уполномоченными органами или экспертами в соответствии с СПС.
Between 1 January 2001 and 30 June 2003, individuals filed 482 complaints before competent courts for compensation of non-material loss or damage suffered as a consequence of misuse or overstepping of powers by authorized law enforcement officials.
За период между 1 января 2001 года и 30 июня 2003 года в компетентные суды физическими лицами было подано 482 ходатайства о компенсации за нематериальные убытки или ущерб в результате неправильного использования или превышения полномочий соответствующими сотрудниками правоприменительных органов.
The road transport operator or its agents, as appropriate, should examine cargo security and control procedures to prevent access to the consignment by unauthorized persons and the incorrect manipulation or handling of shipments by authorized personnel.
Автотранспортная организация или ее агенты должны проверить безопасность груза и эффективность использования процедур контроля для предотвращения доступа к грузу лиц, не имеющих на это права, а также ошибочных действий персонала, уполномоченного заниматься обработкой грузов.
In general, these cases concerned civil actions brought by authorized environmental protection bodies and procurators; a few cases involved actions brought by citizens and voluntary associations.
В основном это гражданские дела по искам уполномоченных органов в области охраны окружающей среды и прокуроров и единичные иски от граждан и общественных объединений.
Cash kept on hand by authorized officers as a convenience for making small payments on behalf of the organization.
Наличность, которая находится в распоряжении уполномоченных должностных лиц для удобства осуществления мелких платежей от имени организации.
It consists of a number of sub-projects dealing with the database itself as well as applications allowing consultation of certain information by authorized users, applications for the management of the database at various levels such as the National Associations, Customs Administrations and the TIR secretariat.
Он включает в себя ряд вспомогательных проектов, касающихся самой базы данных, а также приложений, позволяющих просмотр определенной информации уполномоченными пользователями, приложения для управления базой данных на различных уровнях, таких, как национальные объединения, таможенные органы и секретариат МДП.
Overtime is authorized only in exceptional circumstances provided for by law, and the above-mentioned categories of workers are not allowed to work overtime.
Сверхурочная работа допускается лишь в предусмотренных законом исключительных случаях и к ней не могут быть привлечены вышеперечисленные категории работников.
At UNICEF, the Board observed that some National Committees were retaining up to 100 per cent of the gross proceeds from the sale of greeting card products even though rule 9.04 of the special supplement to the UNICEF Financial Regulations and Rules states that they may be authorized to retain only up to 25 per cent of such sales.
Комиссия заметила, что в ЮНИСЕФ некоторые национальные комитеты удерживают до 100 процентов валовой выручки от продажи продукции Отдела поздравительных открыток, даже несмотря на то, что правило 9.04 специального дополнения к Финансовым положениям и правилам ЮНИСЕФ гласит, что им может быть разрешено удерживать только до 25 процентов такой выручки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad