Ejemplos del uso de "adverse conditions" en inglés

<>
Women and girls working in adverse conditions receive a range of benefits and compensation. Женщинам и девушкам, работающим в неблагоприятных условиях труда, предоставляются различные льготы и компенсации.
Export-led growth did not take place rapidly after devaluation, because of either the narrow base of exports or adverse conditions in global markets. После девальвации рост экономики за счет экспорта происходил медленно по причине слабой экспортной базы или из-за неблагоприятной конъюнктуры на мировых рынках.
They have been characterized by extraordinary volatility and a long history of artificially depressed prices, which have created extremely adverse conditions for Africa's farmers and have discouraged investment in improved productivity. Для них характерны чрезвычайно высокая неустойчивость и многолетняя тенденция к искусственному занижению цен, которая создает крайне неблагоприятные условия для африканских фермеров и подрывает инвестиции в повышение производительности труда;
India: Focus on themes that would pay greater attention to the “adverse international economic environment faced by developing countries and the role that the international financial and trade institutions could play in alleviating these adverse conditions”. Индия: сделать акцент на темах, которые позволили бы уделить больше внимания «неблагоприятной международной экономической конъюнктуре, с которой сталкиваются развивающиеся страны, и возможной роли международных финансовых учреждений и международных учреждений, занимающихся вопросами торговли, в улучшении этой неблагоприятной конъюнктуры».
Adverse conditions over a prolonged period had reduced the economic prospects of the Palestinian people, but he appreciated the unremitting efforts of the Palestinian people to develop their economy, with the support of the international community. Неблагоприятные условия, существовавшие здесь на протяжении длительного периода, подорвали перспективы развития экономики палестинского народа, и, тем не менее, он дал высокую оценку неустанным усилиям палестинского народа в деле развития своей экономики при поддержке международного сообщества.
This situation was primarily the result of adverse international economic conditions, which reduced the volume of trade, the prices of non-oil exports and capital movements. Эта ситуация в первую очередь явилась следствием неблагоприятной международной экономической конъюнктуры, которая привела к снижению объема торговли, падению цен на экспортируемые товары, помимо нефти, и оттоку капитала.
Field mission personal computers operate in an environment where they are exposed to severe and adverse conditions, including but not limited to blackouts, irregular voltage (surges, spikes, brownouts), rodents, insects, temperature extremes (cold and heat), humidity, dust, etc. Персональные компьютеры полевых миссий эксплуатируются в жестких и неблагоприятных условиях, включая, в частности, отключения электроэнергии, нестабильное напряжение в сети (импульсные перегрузки, скачки напряжения, провалы напряжения), грызунов, насекомых, экстремальные температуры (холод и жара), влажность, запыленность и т.д.
The region's performance has been influenced by the adverse international economic conditions generated in 1998 by the repercussions of the Asian crisis and the imbalances that built up during the 1990s. На показателях региона отразились неблагоприятная международная экономическая конъюнктура, сложившаяся в 1998 году под влиянием последствий кризиса в Азии, и диспропорции, усугублявшиеся на протяжении 90-х годов.
In accordance with its approved liquidity policy, in order to provide a buffer against future adverse conditions, UNICEF maintains year-end cash balances of regular resources income equal to approximately 10 per cent of the following year regular resources income. В соответствии с одобренной политикой в области ликвидности в целях обеспечения определенной гарантии в случае возникновения в будущем неблагоприятных условий ЮНИСЕФ поддерживает остаток наличности по поступлениям регулярных ресурсов на конец года, который составляет примерно 10 процентов от объема поступлений по статье регулярных ресурсов в следующем году.
The types of work in adverse conditions for which it is not permitted to employ persons under 18, and the maximum permissible loads that they may lift or move by hand, are listed in the laws and other enactments of the Republic of Tajikistan. Перечень работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет и предельно допустимые нормы нагрузок при подъеме и перемещении ими тяжестей вручную, устанавливается законодательными и иными нормативными актами Республики Таджикистан.
I told you it wasn't ready for adverse conditions. Я Вас предупреждала, что это ещё не доведено до кондиции.
This combination of adverse conditions has led to the downward revision of the initial estimates of revenue for 2002-2003. Это сочетание неблагоприятных факторов привело к пересмотру первоначальной сметы поступлений на 2002-2003 годы в сторону сокращения.
The Committee is concerned by the adverse conditions of detention in the country's prisons, which, according to the State party, are currently in a state of advanced dilapidation. Комитет обеспокоен плохими условиями содержания заключенных в пенитенциарных учреждениях страны, которые, по сообщению государства-участника, находятся в настоящее время в весьма ветхом состоянии.
The fact that African agricultural development has been held back over the last 30 years is often attributed to immediately recognizable adverse conditions, such as the low population density, the proneness to drought and disease, and civil strife. Отсутствие прогресса в области развития сельского хозяйства в Африке в последние 30 лет часто объясняется воздействием таких хорошо заметных негативных факторов, как низкая плотность населения, подверженность засухам и высокий уровень заболеваемости, а также гражданские волнения.
The members of the Council congratulated the Iraqi people for exercising their right to vote under adverse conditions and recognized the work of the Independent Electoral Commission, the poll workers and election observers, and at the same time welcomed the advice given by the United Nations Electoral Assistance Division and the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI), and by international experts. Члены Совета поздравили иракский народ в связи с осуществлением его права голоса в тяжелых условиях и высоко оценили вклад Независимой избирательной комиссии, работников на избирательных участках и наблюдателей за проведением выборов и одновременно приветствовали консультативную помощь, полученную от Отдела Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов и Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), а также от международных экспертов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.