Ejemplos del uso de "against the law" en inglés
Last I heard, breaking and entering was still against the law.
Вообще-то, проникновение со взломом все еще карается по закону.
In auburn, Alabama, it is officially against the law to deflower a virgin.
В Оберне, штат Алабама есть закон, запрещающий лишать девственниц девственности.
I remember that because it's against the law to sell bottled goods.
Я запомнил это, т.к. это не по закону, продавать на сторону.
Do you know it's against the law for me to run names for a civilian?
А ты знаешь, что для меня проверять имена по просьбе гражданского лица - незаконно?
Ordinary people live life against the law, and that's what I - we are doing to our kids.
Обычные люди живут вопреки закону, и это то, как я, мы, растим наших детей.
You should have thought about that before you decided to engage in lewd behavior in public, which, in case you didn't know, is against the law.
Об этом надо было думать до того, как ты решил заняться непристойным поведением в публичном месте, которое, если ты не знал, запрещено законом.
We live in this weird time. It's kind of age of prohibitions, where in many areas of our life, we live life constantly against the law.
Мы живём в это странное время, какой-то век запретов, когда во многих сферах нашей жизни мы постоянно живём вне закона.
The State party emphasized that the author's constitutional complaint against the law on the consequences of divorce of 10 July 2000 was inadmissible in general for the above-stated reasons.
Государство-участник обращает внимание на то, что в силу вышеприведенных причин конституционная жалоба автора на Закон о последствиях развода от 10 июля 2000 года является неприемлемой в целом.
The women, facing a crowd of furious men calling them “whores” and other epithets, marched two miles under a rain of abuse and delivered their petition against the law to legislators.
Женщины, окружённые толпой разъярённых мужчин, обзывавших их «шлюхами» и другими эпитетами, промаршировали три километра под ливнем оскорблений и доставили законодателям свою петицию против нового закона.
The State party concludes that domestic legal remedies had not yet been exhausted when the author lodged a general constitutional complaint against the law on the consequences of divorce on 10 July 2000.
Государство-участник делает вывод, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны до конца, когда 10 июля 2000 года автор подала жалобу на несоответствие Конституции всего Закона о последствиях развода.
General Declaration on Human Rights points out the principle of equality against the law, presumption of innocence and right to a fare and public hearing by the independent and impartial tribunals established by law.
Всеобщая декларация прав человека содержит принцип равенства перед законом, презумпцию невиновности и право на справедливое и гласное судебное разбирательство дела независимыми и беспристрастными трибуналами, созданными в соответствии с законом.
The State party further notes that the author filed a constitutional complaint against the divorce decree and against the law on the legal consequences of divorce, in general, which the Federal Constitutional Court did not accept for adjudication.
Государство-участник далее отмечает, что автор сообщения подала конституционную жалобу на решение о расторжении брака и на Закон о правовых последствиях развода в целом, которую Федеральный конституционный суд отказался принять к рассмотрению.
According to article 12 of the Law, when a police officer is asked to perform an order or duty that is openly against the law, he is obliged to refuse and to inform the higher chain of command.
Согласно статье 12 закона, в случае, когда сотруднику полиции предлагается выполнить приказ или задачу, явно противоречащие закону, он обязан отказаться и поставить об этом в известность старшего по званию.
And we talked about, as a class, the fact that number one, the confessions might not be reliable, but number two, we did not want to encourage the police to keep doing this, especially as it was now against the law.
Мы обсудили с классом тот факт что, с одной стороны, повинные не всегда надежны, а с другой стороны, мы не хотим поощрять полицию к подобным действиям, особенно потому, что они запрещены.
When the order is given formally and according to the rules but is against the law, the police officer is responsible if before performing the act he had the possibility to notify the superior organs or if, after performing the act, he failed to notify these organs.
В случае, когда приказ отдается официально и соответствует правилам, но противоречит закону, сотрудник полиции несет ответственность, если до того, как приступить к действиям, он имел возможность уведомить об этом вышестоящие органы, однако после выполнения приказа он не уведомил эти органы.
In order to ascertain the corpus delicti and the probable responsibility of the suspect, the Public Prosecutor's Office and the courts shall have the widest latitude to employ whatever methods of investigation they deem relevant, even if those methods are not referred to in legislation, provided that they are not against the law.
В целях установления состава преступления и возможной ответственности подозреваемого в совершении преступления Прокуратура и суды имеют самые широкие полномочия для использования методов расследования, которые, согласно их критериям, являются наиболее эффективными даже в том случае, если они не упоминаются в законе, но не противоречат правовым нормам.
At a meeting called by the State Department on 24 June 1959, five weeks after the enactment of the Agrarian Reform Act, it was deemed that “it behooved the United States Government to take a very firm position forthwith against the law and its implementation” and that “the best way to achieve the necessary result was by economic pressure”.
На совещании в Государственном департаменте 24 июня 1959 года, пять недель спустя после опубликования Закона об аграрной реформе, было выдвинуто предложение о том, что " правительству Соединенных Штатов следует немедленно занять очень жесткую позицию против Закона об аграрной реформе " и что " лучшим способом достижения необходимого результата будет экономическое давление ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad