Ejemplos del uso de "age, sex" en inglés

<>
In a popular Internet role-playing game called Second Life, people can create a virtual identity for themselves, choosing such things as their age, sex, and appearance. В популярной ролевой интернет-игре под названием Second Life (Вторая Жизнь) люди могут создать свою виртуальную копию, выбирая такие параметры, как возраст, пол и внешний вид.
It covers the full diversity of people in that group and attempts to guarantee access to vocational training without discrimination or a selection process of any other nature such as age, sex, race/colour, years of schooling and disabilities, while simultaneously trying to guarantee the priority that should be given to the most vulnerable groups or those that are most subject to exclusion. Оно полностью охватывает весь спектр представителей этой группы населения и призвано обеспечить его гарантированный доступ к системе профессионально-технической подготовки без какой-либо дискриминации или предварительного отбора по любым другим признакам, включая, в частности, возраст, пол, расу/цвет кожи, продолжительность школьного образования и инвалидность при одновременном уделении приоритетного внимания наиболее уязвимым и обездоленным группам населения.
The Committee recommends that the State party ensure that in-depth studies are undertaken into issues covered by the Optional Protocol and that a uniform information system is established in order to ensure that data, disaggregated inter alia by age, sex and ethnic or social origin are systematically collected and analysed as they provide essential tools for assessment, policy development and implementation. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить проведение углубленных исследований по охватываемым Факультативным протоколом проблемам и создать единую информационную систему, обеспечивающую систематический сбор и анализ данных в разбивке, в частности, по возрасту, полу, этническому и социальному происхождению, так как они служат важнейшими инструментами анализа при разработке и осуществлении политики.
Procedures related to expulsion of foreigners which in some instances may be in breach of article 3; the conditions in the facilities where foreigners awaiting expulsion are kept and the absence of data on the age, sex and country of destination of expelled foreigners or stateless persons, specifically those at the Foreigners Registration Centre; процедур высылки иностранцев, которые в некоторых случаях могут представлять собой нарушение статьи 3; условий в заведениях, в которых содержатся иностранцы в ожидании высылки, и отсутствия данных о возрасте, поле и стране назначения высылаемых иностранцев или лиц без гражданства, особенно тех, которые содержатся в Центре регистрации иностранцев;
The individual questionnaire contains 25 questions on age, sex, place of birth, nationality, place of residence five years previously, educational qualifications, occupation and place of work or education. Второй формуляр, называемый " личным опросным листом ", содержит 25 вопросов о возрасте, поле, месте рождения, гражданстве, месте жительства пять лет назад, дипломе, профессиональной деятельности, месте учебы или работы.
The Committee regrets the scarcity of data disaggregated by age, sex and minority group, as well as of research on the prevalence of sale of children, trafficking, child prostitution, and child pornography. Комитет сожалеет о скудости данных в разбивке по возрасту, полу и принадлежности к меньшинствам, об отсутствии исследований о масштабах торговли и контрабанды детьми, детской проституции и детской порнографии.
With reference to labour legislation, the Labour Organization Act and its Regulations contain provisions ensuring the protection of workers against possible discriminatory practices based on age, sex or race, while the principle of preventing arbitrary discrimination in employment is embodied in domestic legislation; for the same reasons on 3 June 1971 the Venezuelan State ratified ILO Convention No. 111 concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation. Что касается регулирования трудовых отношений, то в Органическом законе о труде и регламенте к нему содержатся положения, гарантирующие защиту трудящегося от возможной дискриминации по признакам возраста, пола и расы, что отражается во внутреннем законодательстве в виде принципа недопущения произвольной дискриминации в сфере занятости. С этой же целью Республика Венесуэла ратифицировала 3 июня 1971 года Конвенцию № 111 о дискриминации в области труда и занятий.
Also, the Law on Advertisement provides that “… any use of words, comparison and description humiliating somebody's nationality, language, race, social origin, age, sex, education or occupation, religion and opinion” is to be considered as illegal advertisement and to be prohibited from creation and distribution. Кроме того, в Законе о рекламе предусматривается, что " … любое использование слов, сравнений и описаний, оскорбляющих чью-либо национальность, язык, расу, социальное происхождение, возраст, пол, образование или профессию, религию и убеждения ", должно рассматриваться как незаконная реклама, создание и распространение которой должно быть запрещено.
To stop any activities discriminating employees by age, sex, appearance, party affiliation and membership which deny or violate their work and profession, labour opportunity or labour right; in cooperation with civil society organizations to organize monitoring and inspection activities to disclose any contracts and agreements demanding women refuse to become pregnant or her right to look after the children. Прекратить любую деятельность, дискриминирующую работников на основании возраста, пола, внешнего вида, партийной принадлежности, которая нарушает их трудовые права, лишает их доступа к той или иной профессии или ограничивает его, лишает их права на труд или нарушает его; в сотрудничестве с организациями гражданского общества организовать мониторинг и проверку с целью выявления любых контрактов и соглашений, требующих от женщин отказаться от беременности или их права на уход за детьми.
Annual data, disaggregated by age, sex, caste, ethnicity and religion, as well as specific benchmarks, to enable adequate monitoring and evaluation of the progress achieved. о годовых данных в разбивке по признакам возраста, пола, касты, этнического происхождения и религии, а также о конкретных критериях, позволяющих проводить надлежащий мониторинг и оценку достигнутого прогресса.
“(a) it infringes upon the universally accepted values of humanism and morale by way of offences, defamatory comparisons and images as to race, nationality, occupation, social origin, age, sex, language, religious, philosophical, political or other opinion of natural persons; нарушает общепринятые нормы гуманизма и морали посредством употребления оскорбительных слов, порочащих сравнений или изображений в отношении расы, национальности, профессии, социального происхождения, возрастной группы, пола, языка, религиозных, философских, политических и иных убеждений физических лиц;
With reference to child abuse and neglect, please provide disaggregated data (by age, sex and types of violation reported) for the years 2005, 2006 and 2007 on the following: В отношении жестокого обращения с детьми и лишения их заботы просьба предоставить дезагрегированные данные (в разбивке по возрасту, полу и видам нарушений) за 2005, 2006 и 2007 годы относительно:
Please provide information on the total number of persons deprived of their liberty in Georgia, disaggregated by age, sex and ethnic origin, as well as the occupancy rate of the places of detention for 2002, 2003, 2004 and 2005. Просьба представить информацию об общем числе лиц, лишенных свободы в Грузии, в разбивке по возрасту, полу и этническому происхождению, а также об уровне заполненности мест содержания под стражей в 2002, 2003, 2004 и 2005 годах.
To do so, data disaggregated by age, sex, relation of children to the head of household, and type of support and protection needed should be generated and available to those who need it for decision-making. В этих целях данные должны подготавливаться и предоставляться тем, кому это необходимо для принятия решений, с разбивкой по возрасту, полу, степени родства между детьми и главой домашнего хозяйства и по видам необходимой поддержки и защиты.
The pilot data covered eight variables: victim's country, age, sex and occupation, economic activity of the employer, and the European schedule number, medical diagnosis of and incapacity resulting from the occupational disease. Эти опытные данные охватывают восемь переменных: страна, возраст, пол и профессия жертвы, вид экономической деятельности работодателя, справочный номер из Европейского перечня, медицинский диагноз и нетрудоспособность в результате профессионального заболевания.
The Committee recommends that the State party ensure that data, disaggregated, inter alia, by age, sex and ethnic or social origin are systematically collected and analysed as they provide essential tools for policy formulation and implementation. Комитет рекомендует государству-участнику систематически собирать и анализировать дезагрегированные данные, в том числе в разбивке по возрасту, полу, этническому и социальному происхождению, поскольку они представляют собой важные средства разработки политики и осуществления.
Targets are identified on the basis of intelligence received and past experience, not on such factors as age, sex, social status, ethnicity, or nationality. Объекты для проверки выбираются на основе полученных оперативно-розыскных данных и досье подозреваемых, а не на основе таких факторов, как возраст, пол, социальное положение, национальное или этническое происхождение.
Under the new section 20.1, distinctions based on age, sex or civil status that could be discriminatory may be justified where the use of those distinctions is warranted in the type of plan in question and the basis for using them is a risk determination factor based on actuarial. В соответствии с новой статьей 20.1 различия на основе возраста, пола или гражданского состояния, которые могли бы иметь дискриминационный характер, могут быть оправданы, если только они специально оговорены в соответствующем плане и если соответствующий фактор является весьма незначительным.
While noting that data is primarily collected by the National Statistics Institute and additionally by various institutions, the Committee regrets the lack of reliable data, disaggregated by age, sex and ethnic or social origin, and the lack of research on the areas covered by the Optional Protocol. Отмечая, что сбор данных преимущественно осуществляется Национальным статистическим институтом, а также различными учреждениями, Комитет вместе с тем сожалеет об отсутствии достоверных данных, в разбивке по возрасту, полу и этническому или социальному происхождению, а также научных исследований по охватываемым Факультативным протоколам областям.
With reference to child abuse, please provide disaggregated data (by age, sex, minority and ethnic groups and types of violations reported) covering the years 2003, 2004 and 2005 on the: В отношении жестокого обращения с детьми просьба представить дезагрегированные данные (в разбивке по возрасту, полу, меньшинствам и этническим группам и категориям зарегистрированных правонарушений) за 2003, 2004 и 2005 годы о:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.