Ejemplos del uso de "ahead of its time" en inglés

<>
The EU was ahead of its time in 1999. В 1999 году ЕС опередил свою эпоху.
“It was a little bit ahead of its time,” says Lunine about ELF. «Это было немного преждевременно», — говорит Люнайн о ELF.
However, this contribution was so far ahead of its time that the profession did not discover its importance until a quarter-century later, when theorists were developing endogenous growth theories. Однако эта разработка настолько опередила свое время, что специалисты не осознавали ее важности еще четверть века, вплоть до момента, когда теоретики начали разрабатывать учения об эндогенном росте.
The representative of Mali outlined the political development of his country and drew attention to the fact that a governance charter, entitled the “Mandé Charter of Kouroukan Fouga”, adopted in 1236, had, several centuries ahead of its time, set forth the key principles of modern democracies, including the principle that the human person is sacred and inviolable. Далее представитель Мали остановился на эволюции политической системы его страны, указав, что еще в 1236 году был принят свод принципов управления, известный как " Хартия Курукан-Фуга ", в котором уже много веков назад были провозглашены основные принципы современной демократии, например " принцип священности и неприкосновенности человеческой личности ".
The U.S. spends most of its time bombing other countries, invading nations big and small, and occupying some of the worst lands. Большую часть времени США тратят на бомбардировки других стран, на вторжения в малые и большие государства, а также на оккупацию самых отвратительных земель.
Alibaba will have to set the price of its shares ahead of its IPO. Alibaba предстоит назвать стоимость своих акций перед IPO.
One of the six meetings ... spent much of its time discussing whether the SARS virus might come from GM cotton in China. Например, участники одной из шести таких встреч провели большую часть времени, обсуждая, может ли вирус атипичной пневмонии (SARS) передаваться через генетически измененный хлопок, завезенный из Китая.
Their self-titled debut album has already received 100 thousand pre-orders several months ahead of its release, and the contract for its distribution belongs to one of the major labels – Warner Music. Их дебютный одноименный альбом еще за несколько месяцев до релиза получил 100 тыс. предзаказов, а контракт на его выпуск лежит в портфеле мейджор-лейбла Warner Music.
And here's one that we haven't ground-truthed it yet with sea surface temperature and water depth, but again, the second shark kind of spent most of its time in and around the Irish Sea. А вот эту ещё не сверили с температурой воды на поверхности и глубиной, но предварительно вторая акула провела большую часть времени в Ирландском море и около.
A break below its range bottom at 1.6587 should push the cross lower towards its April 2006 low at 1.6369 ahead of its rectangle pattern price objective at 1.6251 and its January 2006 low at 1.6163. Прорыв ниже основания диапазона - 1.6587 должен будет протолкнуть кросс ниже его апрельского 2006 минимума на уровне 1.6369, до цели, построенной по прямоугольнику, на уровне 1.6251 и до январского 2006 минимума на 1.6163.
Last year in Florida they found extinct ancestor of a rhinoceros and said, "Seems to have spent most of its time in the water." В прошлом году во Флориде был найден исчезнувший предок носорогов, который, как считается, проводил большую часть времени в воде.
As the New Year begins, the US continues to race ahead of its rich-country counterparts. В начале нового года Соединенные Штаты продолжают идти впереди своих богатых стран-копий.
The Committee should instead make optimum use of its time by starting meetings punctually, ensuring that delegations delivered concise statements and submitting proposals to coordinators in a timely manner. Вместо этого Комитету следует оптимально использовать свое время, пунктуально начинать свои заседания и обеспечивать, чтобы делегации делали короткие заявления и своевременно представляли предложения координаторам.
While Israeli public opinion has usually appeared to run well ahead of its political leaders in the approach to peace, it is difficult to see how one could act over their heads. Пока общественное мнение Израиля, как правило, шло далеко впереди своих политических лидеров в достижении мира, трудно представить, как можно действовать поверх их голов.
The Commission requested the Working Group to devote most of its time at its fortieth session, in October 2002, to a substantive discussion of various issues that had been raised in the Secretariat's initial survey. Комиссия просила Рабочую группу посвятить большую часть времени в ходе ее сороковой сессии в октябре 2002 года предметному обсуждению различных вопросов, которые были затронуты в первоначальном обзоре Секретариата.
At that meeting the Committee was also informed that, after successful efforts to limit consumption in the refrigeration and aerosol sectors, Bangladesh had been ahead of its CFC phase-out commitments from 2002 to the time of the meeting. На указанном совещании Комитет был также проинформирован о том, что после предпринятых этой Стороной спешных усилий по ограничению потребления в секторах холодильного оборудования и аэрозолей Бангладеш перешел в режим опережающего выполнения своих обязательств по поэтапной ликвидации ХФУ за период с 2002 года и до проведения этого совещания.
Thus, while the Council expends most of its time in seeking, not always successfully, to manage internal conflicts — some, admittedly, with cross-border or regional implications — and in worrying about putative threats from terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, the real threats to global security are being addressed through arrangements outside the Security Council. Таким образом, пока Совет тратит большую часть времени на поиски, не всегда успешные, путей регулирования внутренних конфликтов — следует признать, что ряд из них имеет трансграничные или региональные последствия, — и выражает обеспокоенность по поводу мнимых угроз террористов и распространения оружия массового уничтожения, реальные угрозы международной безопасности устраняются за счет принятия мер, не имеющих отношения к Совету Безопасности.
Efficient supply chain management has become a crucial tool for the industry to stay ahead of its competitors and the transport of freight is a very important component of such chains. Эффективное управление цепочкой поставок стало одним из решающих средств, позволяющих данной отрасли промышленности перегнать своих конкурентов, и грузовые перевозки служат весьма важным элементом таких цепочек.
The Committee did useful work, devoting most of its time to addressing issues relating to confidence-building measures, such as transparency in outer space activities, a “code of conduct” and “rules of the road” in outer space. И Комитет проделал-таки полезную работу, посвятив бо ? льшую часть своего времени проблемам, касающимся мер укрепления доверия, таких как транспарентность космической деятельности, " кодекс поведения " и " правила дорожного движения " в космическом пространстве.
More recently, in the speech he gave to OXFAM's Gilbert Murray lecture in Oxford on 11 January, the Chancellor of the Exchequer of the United Kingdom, Gordon Brown, said that “we need to move beyond the Washington Consensus of the 1980s, a creature of its time that narrowed our growth and employment objectives. Еще позднее, 11 января, министр финансов Соединенного Королевства Гордон Браун заявил в своем выступлении в ОКСФАМ на лекциях, посвященных памяти Гилберта Мюррея, что " нам следует выйти за рамки " Вашингтонского консенсуса " 80-х годов, который, являясь детищем своего времени, ограничивал наши возможности для экономического роста и достижения целей в сфере занятости.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.