Ejemplos del uso de "algebraic constraint" en inglés

<>
He is the Rachel P. Hanson Professor for Applied Mathematics at Columbia University, and holder of the Smithfield Endowed Chair of Algebraic Geometry at the Huntington Institute. Он преподаватель прикладной математики в Колумбийском университете и преподаватель алгебраической геометрии в институте Хантингтона.
Another constraint on scientists looking for Martian life: the “planetary protection” requirements. Еще одним сдерживающим фактором для ученых, занятых поисками жизни на Марсе, является требование о «защите планеты».
Central planning is bound to fail, but so are algebraic models of behavior. Центральное планирование обречено на провал, равно как и математические модели поведения.
To work around this constraint, try starting game or app downloads late in the evening to let them run overnight, during off-peak hours. Чтобы обойти это ограничение, попробуйте запускать загрузку игры или приложения вечером и оставлять на ночь, когда нагрузка в сети минимальна.
We define our theoretical algebraic structures to obey lots of axioms (like the field axioms, and total ordering) which make it possible to reason about them efficiently in the proving of theorems. Мы говорим, что наши теоретические алгебраические структуры подчиняются множеству аксиом (например, аксиомам полей и полного упорядочивания), что позволяет успешно их обосновывать при доказательстве теорем.
A more substantial constraint would be to establish a tougher disciplinary regime on fiscally profligate countries as part of a reinforced institutional framework. Более существенным ограничением было бы установление более жесткого дисциплинарного режима для стран с расточительной бюджетной политикой в рамках усиленной институциональной структуры.
We live in a society that completely tends to valorize symbolic forms of representation - algebraic representations, equations, codes. Мы живём в обществе, которое имеет тенденцию превозносить ценность символических форм представления - алгебраические представления, уравнения, коды.
Given this constraint, there is no reason for anyone, except for "secular fundamentalists," to support banning the AKP, Erdogan, or Gul, and every reason for Turkey to continue on its democratic path. Принимая во внимание такое давление, ни у кого, кроме "нерелигиозных фундаменталистов" нет причин запрещать деятельность AKP, Эрдогана или Гула, а все причины указывают на то, что Турция продолжит двигаться по демократическому пути.
But what we want to propose, is that the highest levels of abstraction, things like mathematics, computing, logic, etc. - all of this can be engaged with, not just through purely cerebral algebraic symbolic methods, but by literally, physically playing with ideas. Но мы хотим предложить, чтобы высочайшие уровни абстракции, такие вещи как математика, логика, информатика и т.д., могли изучаться и рассматриваться не только путём чисто интеллектуальных алгебраических символических методов, но буквально, физически, путём игры с этими идеями.
In the framework developed by the development economist Dani Rodrik, a shortage of capital can be a binding "growth constraint": В теории, разработанной экономистом Дени Родриком, нехватка капитала может быть необходимым "ограничителем роста":
The value for the expected net emissions shall be the algebraic sum of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks from the land use, land-use change and forestry sector of the greenhouse gases listed in Annex A that are expected to be accounted for during the commitment period to which it is applied; the value shall be expressed in gigagrams of carbon dioxide equivalent. Величина ожидаемых чистых выбросов представляет собой алгебраическую сумму антропогенных выбросов и абсорбции поглотителями в секторе землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства тех парниковых газов, перечисленных в приложении А, которые, как предполагается, будут учитываться в ходе периода действия обязательств, к которому они применяются; эта величина выражается в гигаграммах эквивалента диоксида углерода.
China was clearly able for many years to exploit a "reserve army of the unemployed" à la Karl Marx - to grow rapidly without facing a labor-supply constraint, so that capital accumulation would not run into diminishing returns. Китай был явно в состоянии многие годы эксплуатировать "резервную армию безработных" а-ля Карл Маркс - расти очень быстро, не сталкиваясь с ограничением поступления трудовых ресурсов, так что накопление капитала не сталкивалось с сокращающимися доходами.
Option 2: “Expected net emissions” is the algebraic sum of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of the greenhouse gases listed in Annex A to the Kyoto Protocol from the sectors which are expected to be accounted for during the relevant commitment period; it is expressed in gigagrams of carbon dioxide equivalent. Вариант 2: " ожидаемые чистые выбросы " означает алгебраическую сумму антропогенных выбросов из источников и абсорбции поглотителями парниковых газов, перечисленных в приложении А к Киотскому протоколу, в секторах, которые, как ожидается, будут учитываться в ходе соответствующего периода действия обязательств; они выражаются в гигаграммах эквивалента диоксида углерода.
Claims against the personal wealth of shareholders would be blocked by the limited liability constraint. Претензии к личному богатству акционеров будут заблокированы принципом ограниченной ответственности.
Net emissions is the amount of emissions resulting from the algebraic sum of anthropogenic greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks and is expressed in carbon dioxide equivalent. Чистые выбросы означают величину, представляющую собой алгебраическую сумму антропогенных выбросов парниковых газов из источников и их абсорбции поглотителями, и выражаются в эквиваленте диоксида углерода.
A second constraint stems from all the crises that will greet the new president. Следующее препятствие представляют собой многочисленные кризисы, с которыми столкнётся новый президент.
For most of the past generation, and looking into the future, the message of the market is that the benefits of international capital mobility do not include a relaxation of the capital constraint, and thus an acceleration of growth in the global periphery. Для большинства прошлых поколений, да и для многих будущих урок рынка заключается в том, что выгоды мобильности международного капитала не включают в себя ослабление ограничителей капитала и, следовательно, ускорения экономического роста на мировой периферии.
According to the World Bank's "Investment Climate Surveys", 27% of nearly 4,000 firms doing business in China in 2002-03 described corruption as a "major constraint" on their commercial operations, while 55% reported that they had paid bribes to government bureaucrats and/or local business partners to get things done. Согласно опросам Всемирного банка по инвестиционному климату, из почти 4000 фирм, работавших в Китае в 2002-2003 годах, 27% описывали коррупцию как "существенный сдерживающий фактор" для их коммерческих операций, а 55% сообщили, что давали взятки правительственным бюрократам и/или местным деловым партнерам.
Poor governance may, in general, be the binding constraint in Zimbabwe and a few other countries, but it was not in China, Vietnam, or Cambodia - countries that are growing rapidly despite poor governance - and it most surely is not in Ethiopia, South Africa, El Salvador, Mexico, or Brazil. Плохое управление как таковое может быть связывающим ограничением для экономического роста в Зимбабве и ряде других стран, но не в Китае, Вьетнаме или Камбодже - странах, которые растут быстрыми темпами, несмотря на плохое управление, - и уж точно не в Эфиопии, Южной Африке, Сальвадоре, Мексике или Бразилии.
A third constraint stems from trends in the international system. Третье препятствие представлено тенденциями в международной системе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.