Ejemplos del uso de "almost certain" en inglés

<>
Traducciones: todos45 некоторый3 otras traducciones42
We see almost certain crimes against humanity. Мы стали свидетелями преступлений против человечности.
It is almost certain that contagion will not take place. Существует почти полная уверенность в том, что распространения этих вредных идей и настроений не произойдет.
They will conclude that this trend is almost certain to continue indefinitely. Делается вывод, что тенденция наверняка будет длиться почти до скончания века.
One is almost certain to overfit a nonlinear model to non-recurring noise. Почти наверняка это приведет к переподгонке нелинейной модели к неповторяющемуся шуму.
Unfortunately, the magnitude of the expectations alone suggests that disappointment is almost certain. К несчастью, сам грандиозный размах этих ожиданий позволяет предположить, что разочарование будет практически неизбежным.
On top of this is the almost certain unwinding of global current-account imbalances. Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов.
In fact, a new world order is almost certain to emerge – and very soon. И действительно, новый мировой порядок практически неизбежно возникнет, причем очень скоро.
If it does not, the current Sino-Russian entente cordiale is almost certain to sour. Если она не появится, текущие российско-китайские партнерские отношения почти наверняка ухудшатся.
The issue of meaningful reform is almost certain to surface early on Hu's watch. Проведение любой сколько-нибудь значительной реформы почти без сомнений будет осуществляться под строгим надзором Ху.
This is why de Gaulle is almost certain to be on any list of great leaders. Вот почему де Голль, почти наверняка, будет в любом списке великих лидеров.
The market now sees an 84% probability of a cut next week, i.e. it’s almost certain. Теперь рынок видит 84% вероятность снижения на следующей неделе, то есть это почти наверняка.
In terms of Chile's major policies, however, continuity is almost certain to prevail, even if Enríquez-Ominami wins. Тем не менее, с точки зрения главных направлений чилийской политики почти наверняка будет преобладать последовательная смена, даже если победит Энрикес-Оринами.
Renewable-energy sources and nuclear power are also on the rise, a trend that is almost certain to continue. Возобновляемые источники энергии и ядерная энергетика также находятся на подъеме, и эта тенденция практически наверняка сохранится.
It is almost certain that the next general election will not produce a parliamentary majority for a single party. Почти наверняка следующие всеобщие выборы не дадут парламентского большинства ни одной партии.
Getting 50 votes for a climate-change bill (with a tie vote broken by the vice president) is almost certain. Получение 50 голосов в пользу законопроекта об изменении климата (при равенстве голосов, нарушенном вице-президентом) является практически бесспорным.
Jane, I think these are metal particulates, and I am almost certain that what I stepped in was transmission fluid. Джейн, я думаю, что это частицы металла, и я почти уверена, что то, во что я наступила - это трансмиссионное масло.
Root deep enough into someone’s personal life, and you’re almost certain to find something embarrassing or off-putting. Ведь копни кого угодно поглубже – и найдешь что-нибудь деликатное или нелицеприятное.
When the Labour Party collapses after its defeat in June, a realignment of progressive British politics will become almost certain. Когда Лейбористская Партия рухнет, после своего поражения в июне, реорганизация прогрессивной Британской политики станет практически бесспорной.
The main purpose of the Large Hadron Collider is to see this Higgs particle, and we're almost certain it will. Основной задачей большого адронного коллайдера является обнаружение бозона Хиггса, и мы почти уверены, что он его обнаружит.
Even after the crisis, global growth is almost certain to remain lower than the pre-crisis boom years for some time to come. Даже после того, как кризис завершится, глобальный рост практически наверняка какое-то время еще будет оставаться на более низком уровне, чем в предкризисные годы бума.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.