Ejemplos del uso de "along the lines of" en inglés

<>
Traducciones: todos217 вроде4 otras traducciones213
You get an error message along the lines of "User cannot be deleted. Отображается сообщение об ошибке, которое содержит строки "Невозможно удалить пользователя.
One answer is independent agencies along the lines of the consumer watchdog Which? Одним из ответов являются независимые агентства аналогичные защитнику прав потребителей Which?
The series starts with a general perspective on statistical processes along the lines of Willeboordse (1997). Методологический комплекс начинается с описания общей перспективы статистических процессов в соответствии с рекомендациями Виллебурдсе (Willeboordse, 1997).
Reporting forms should break down information along the lines of the obligations set forth in Article 8. Формы отчетности должны содержать разбивку информации по рубрикам обязательств, изложенных в статье 8.
More efforts along the lines of the EU’s “Peace Laboratories” are needed to stabilize conflict zones. Требуется прилагать больше усилий по линии «Лабораторий мира» ЕС, чтобы стабилизировать ситуацию в зонах конфликта.
Today, France's black minority is trying to organize itself along the lines of the Jewish minority. Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства.
You know, for Amy, I think you'd want something more along the lines of sage, patchouli, maybe eucalyptus? Ты знаешь, для Эми, я думаю, что ты хотела бы что-то более прямолинейное шалфей, пачули, может эвкалипт?
One way forward would be to establish numerical guidelines - along the lines of the Maastricht Treaty - for conferring G-7 membership. Одно такое решение заключается в создании численных критериев, подобно руководящим принципам Маастрихтского договора, для присоединения к Большой Семерке.
New budget legislation, along the lines of the Fiscal Responsibility Act of 2003, but with more teeth, needs to be instituted. Необходимо возбудить новое законодательство в области бюджета, подобное Закону о бюджетной ответственности в 2003 году, но с большим количеством обязанностей.
Table 2 has been developed along the lines of the table used in the progress report for the Millennium Development Goals. Таблица 2 разработана на основе таблицы, использованной в докладе о прогрессе в достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
A massive use of the oil weapon along the lines of the 1973 oil embargo is out of the question nowadays. Массовое использование нефтяного оружия, подобного нефтяному эмбарго 1973 года, сегодня не рассматривается.
“But thinking along the lines of boiling systems down to two trade components helps us consider how one finds the optimal investment.” — Но если сводить системы к двум компонентам можно понять, как объект находит оптимальные инвестиции».
Concern was expressed by some delegations at the lack of any public notification requirement along the lines of article 6, paragraph 2; ряд делегаций выразили озабоченность по поводу отсутствия каких-либо требований об уведомлении общественности, аналогичных положениям пункта 2 статьи 6;
The trick is to get consumers to use these tools – which will require an awareness campaign along the lines of public health messages. Уловка заключается в том, чтобы заставить потребителей использовать эти инструменты, что потребует проведение информационной кампании, наряду с сообщениями по каналам общественного здравоохранения.
Accordingly, a reference to more liberal regimes, along the lines of the provision contained in article VII of the New York Convention, was useful. Соответственно, было бы полезно включить ссылку на более либеральные режимы по примеру того, как это сделано в положениях статьи VII Нью-Йоркской конвенции.
A new comprehensive regional process, along the lines of the Helsinki model, which fosters cooperation instead of confrontation, could play an important stabilizing role. Новый всеобъемлющий региональный процесс, с учетом хельсинской модели, которая укрепляет сотрудничество вместо конфронтации, мог бы сыграть важную стабилизирующую роль.
Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна.
A suggestion was made that the title of chapter 7 might also be revised along the lines of “Obligations of the shipper and ancillary matters”. Было высказано мнение о том, что название главы 7 также можно было бы изменить, используя формулировку примерно следующего содержания: " Обязательства грузоотправителя по договору и смежные вопросы ".
Another suggestion was that the word “proves” in subparagraph 7 should be replaced with wording along the lines of “provides a level of technical assurance”. Наряду с этим было предложено заменить слова «служит доказательством» в подпункте 7 примерно следующей формулировкой: «обеспечивает определенную техническую гарантию».
“Set-off”, with the second sentence deleted and “(balanced)” in the first sentence replaced with words along the lines of “applied in satisfaction or reduction”; " зачет требований "- исключить второе предложение и заменить слово " (погашается) " в первом предложении словами " применяется для удовлетворения или сокращения ";
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.