Ejemplos del uso de "alternate communication channel" en inglés
The data that goes through the communication channel is meaningless to an eavesdropper, even if he does succeed in intercepting it.
Данные, которые проходят через коммуникационный канал, лишены смысла для злоумышленников, даже если им удастся их перехватить.
Messenger may be a new communication channel, but it doesn’t need to change the way you communicate.
Messenger — это новый канал общения, но несмотря на это, общение происходит так же, как и в реальной жизни.
This one-to-many communication channel is a powerful driver of player acquisition and engagement on mobile, and you should take steps to optimise this channel for best results.
Сообщение одного человека увидит множество людей, что поможет вам привлечь больше новых игроков и повысить их вовлеченность на мобильной платформе. Чтобы достичь желаемых результатов, не забудьте оптимизировать этот канал.
This one-to-many communication channel is a powerful driver of player acquisition and engagement.
Публикацию одного человека увидит целая аудитория, что поможет вам найти новых пользователей и повысить вовлеченность игроков.
The data providers enter or import their data into the Excel files received from the HCSO, or if they have their own EDI system, they implement the RDRMES based statistical data service module; If these data are entered in an Excel file, an EDI conversion programme converts the data to a standard EDI message; The message is transmitted to HCSO through a communication channel (X400).
поставщики данных вносят или импортируют свои данные в файлы Excel, предоставленные ЦСУВ, или, если они имеют свои собственные системы ЭОД, заполняют основанный на RDRMES сервисный модуль статистических данных; если эти данные вносятся в файл Excel, то программа преобразования ЭОД переносит эти данные в стандартное сообщение ЭОД; это сообщение передается в ЦСУВ через канал связи (Х400).
Currently, the National Bank of Ethiopia has devolved the communication channel with the financial institutions to communicate suspicious bank accounts and transactions, and to request their follow up.
В настоящее время Национальный банк Эфиопии обеспечил каналы связи с финансовыми учреждениями для получения информации о подозрительных банковских счетах и операциях и получении информации о принятых ими последующих мерах.
This communication channel is of particular importance for entities, such as the regional commissions, that are represented in the Policy Committee only through a coordinating body convenor.
Этот канал связи особенно важен для таких подразделений, как региональные комиссии, которые представлены в Комитете по вопросам политики только через организатора работы координационного органа.
As particularly effective device, it is highly recommended since it provides a communication channel between the operations centre, train crew and passengers.
Поездная радиосистема настоятельно рекомендуется в качестве одного из особо эффективных устройств, поскольку она обеспечивает создание канала связи между диспетчерской, поездной бригадой и пассажирами.
Regular meetings between my Special Representative, his staff and UNAMA military counterparts continued to provide a high-level communication channel.
Регулярные встречи между моим Специальным представителем, его сотрудниками и военными партнерами из МООНСА продолжали служить каналом связи высокого уровня.
The Committee welcomes the establishment of the Sexual Minorities Forum, a formal communication channel between HKSAR and persons with different sexual orientation, and the planned establishment of the Gender Identity and Sexual Orientation Unit within the Home Affairs Bureau.
Комитет приветствует создание Форума сексуальных меньшинств, выступающего в качестве официального канала связи между ОАРГ и лицами нетрадиционной сексуальной ориентации, а также планируемое создание отдела по вопросам гендерной самобытности и сексуальной ориентации в рамках Бюро внутренних дел.
The Committee welcomes the establishment of the Sexual Minorities Forum, a formal communication channel between the Hong Kong Special Administrative Region and people with different sexual orientations, and the planned establishment of a gender identity and sexual orientation unit within the Home Affairs Bureau.
Комитет приветствует создание Форума сексуальных меньшинств, выступающего в качестве официального канала связи между Особым административным районом Гонконг и лицами нетрадиционной сексуальной ориентации, а также планируемое создание отдела по вопросам гендерной самобытности и сексуальной ориентации в рамках Бюро внутренних дел.
The transportation security plan must include a detailed threat assessment, a description of the conveyance, the proposed security measures, proposed route and alternate, communication arrangements, and arrangements made between the licensee and any response force along the way.
Этот план должен включать в себя подробную оценку угрозы, описание транспортного средства, предлагаемые меры обеспечения безопасности, предлагаемые основной и запасной маршруты, систему связи и систему взаимосвязи между получателем лицензии и любой группой реагирования.
I've always managed my own extensions so it never even occurred to me to read the instructions, but I did finally figure it out. I had to figure it out, because along with the invitation came the frightening reminder that there would be no projector, so bringing those carousels would no longer be necessary but some alternate form of communication would.
Как-то раньше мне всё удавалось и без менеджера. Мне никогда даже не приходило в голову - читать инструкции. Но я все же разобрался с этим. Мне пришлось, потому что вместе с приглашением пришло пугающее напоминание, что проектора не будет. Но хватит ходить вокруг да около, лучше поговорим о другом.
The answer lies in honing our children’s creativity, and providing them with the analytical and communication skills needed to channel it toward productive ends.
Ответ заключается в улучшении творческих навыков наших детей, а также предоставлением им аналитических и коммуникативных навыков, необходимых, чтобы направить их в сторону продуктивных результатов.
Under the IRU and its member associations'proposal it is possible for the Customs authorities to perform direct communication by using a shared data transmission channel, called Customs BUS (Information Technology term) that enables encrypted data to be routed directly to a previously defined list of data receivers who can then decrypt the data and process it in their own systems if they so wish.
В рамках предложения МСАТ и его объединений таможенные органы имеют возможность осуществлять прямой обмен информацией, используя общий канал передачи данных, так называемый Таможенный “BUS” (компьютерный термин), который позволяет передачу зашифрованных данных напрямую заранее определенному списку получателей, которые затем могут по желанию расшифровать эти данные и обработать их в своей собственной системе.
The use of strategic communication planning processes has increased substantially in the course of the past few years, allowing country teams to view audience and channel selection as fundamentally linked to a process of participatory assessment and analysis of the country specificity in terms of meeting the rights of children and women.
На протяжении последних нескольких лет существенно расширилась практика стратегического коммуникационного планирования, что позволило страновым группам рассматривать выбор аудитории и каналов как деятельность, главным образом связанную с процессом проведения с широким участием населения оценок и анализа конкретной ситуации в странах в плане уважения прав детей и женщин.
UNESCO's Communication and Information Sector provided expertise and advisory services to the Mayan community in Guatemala in the development of a community television channel, with the aim of strengthening the expression of Mayan culture and promoting cultural diversity.
Сектор коммуникации и информации ЮНЕСКО предоставил специалистов и оказал консультативную помощь общине майя в Гватемале в деле создания общинного телевизионного канала, с тем чтобы шире отражать культуру майя и пропагандировать культурное разнообразие.
Transmission of requests for mutual legal assistance and any communication related thereto shall be effected between the authorities designated by the States Parties; this requirement shall be without prejudice to the right of a State to require that such requests and communications be addressed to it through the diplomatic channel and, in urgent circumstances, where the States agree, through channels of the International Criminal Police Organization — Interpol, if possible.
Препровождение просьб об оказании взаимной юридической помощи и любых относящихся к ним сообщений осуществляется между назначенными государствами-участниками органами; это положение не наносит ущерба праву государства требовать, чтобы такие просьбы и сообщения направлялись ему по дипломатическим каналам и, в случае чрезвычайных обстоятельств, когда государства договорятся об этом, по каналам Международной организации уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ), если это возможно.
In that direction, we are considering the following: establishing county-level advisory committees intended to provide a channel of communication for communities; developing village wood lots to secure fuel wood supplies for urban communities; and establishing a unit in the Forestry Development Authority responsible for developing and enhancing the flow of forest resources and benefits to the community.
В этой связи мы рассматриваем следующие меры: создание на уровне графств консультативных комитетов, призванных обеспечить связь с общинами; разработка деревенских лесных делянок для снабжения топливной древесиной городских общин; и создание в Управлении лесного хозяйства подразделения, отвечающего за развитие и увеличение притока в общины лесных ресурсов и связанных с ними благ.
The Working Group serves as a channel of communication between sources of information on alleged disappearances- typically family members or non-governmental organizations- and Governments.
Рабочая группа выступает в роли одного из каналов связи между источниками информации о предполагаемых исчезновениях- как правило, семьями или неправительственными организациями- и правительствами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad