Sentence examples of "amenable group" in English
But actually many of the concepts are amenable to a much younger age group.
Но на самом деле, большинство концепций вполне доступны и более младшим ученикам.
He expressed concern that a reduction in advertising time for vacancies would undermine the ability of candidates from developing countries to fairly compete for vacancies, although the Group would be amenable to discussing ways to facilitate making urgent appointments.
Он выражает обеспокоенность по поводу того, что сокращение времени на объявление вакансий лишит кандидатов из развивающихся стран возможности на равных бороться за вакантные должности, хотя Группа готова обсудить пути облегчения назначений, осуществляемых в срочном порядке.
Virgin, which has already been talking to CASA about extending the use its in-flight wi-fi entertainment system, was amenable to a change but said it would take its lead from the regulator.
Компания Virgin, которая уже обсуждала с Управлением безопасности полетов гражданской авиации расширение использования на борту своей развлекательной системы с Wi-Fi, была не против изменений, но заявила, что она будет следовать указаниям регулятора.
It is because Netanyahu is driven by an almost Messianic determination to prevent Iran from acquiring the means to destroy Israel, that he might be amenable to a fundamental change in his position on Palestine, provided Obama makes visible headway in his drive to stop Iran's nuclear program.
Именно потому что Нетаньяхой движет почти мессианская решимость помешать Ирану добыть средства для того, чтобы разрушить Израиль, он возможно пойдет на фундаментальное изменение своей позиции в отношении Палестины при условии, что Обама добьется заметных результатов в своем стремлении остановить ядерную программу Ирана.
For example, we lack the option "only with this group of words".
Например, не хватает функции "только с этим словосочетанием".
The ultimate irony is that all of these deep problems are amenable to solutions, albeit solutions that require money.
Окончательная ирония состоит в том, что все эти глубокие проблемы поддаются решениям, хотя тем решениям, которые требуют денег.
Nevertheless, precisely because they care about the future of their numerous children, the French are much more amenable to some wise reforms than most commentators (and politicians) generally assume.
Тем не менее, именно потому, что они заботятся о будущем своих многочисленных детей, французы гораздо более благосклонно настроены по отношению к некоторым мудрым реформам, чем обычно считают многие комментаторы (и политики).
Most notably, they are ethnically homogeneous, so that social divisions are more amenable to compromise.
Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе.
When you are with an indecisive group, confidently propose something that no one would agree to.
Когда ты оказываешься в нерешительной группе, уверено предложи что-нибудь, с чем никто бы не согласился.
Syria's position and interests should make it amenable to a deal.
Положение и интересы Сирии должны подтолкнуть ее к этой сделке.
But a moment's reflection should remind us that Europe's problems are not amenable to currency manipulation.
Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями.
Outside Japan, Asia policymakers certainly don't seem amenable to exchange-rate appreciation
За исключением Японии, азиатские политики ничуть не склонны к повышению валютного курса.
He was preaching God's Word to a small group of believers.
Он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих.
But, rather than reflecting a decline in its military superiority, America's setbacks in Iraq and Afghanistan are the result of wrongheaded policies that sought to use hard power to solve conflicts that were simply not amenable to it.
Но снижение военного превосходства США зависит, скорее, не от ее неудач в Ираке и Афганистане, а является следствием ошибочной политики, которая стремилась использовать жесткую силу для решения конфликтов, которые попросту ей не поддались.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert