Ejemplos del uso de "antipathies" en inglés

<>
That way, the dangers of popular antipathies will be contained. Таким образом, опасности, таящиеся в общественных антипатиях, могут быть сдержаны.
But 1989 also awakened ancient antipathies and mythologies that had been repressed in the Communist era. Но 1989 год пробудил и древние антипатии и мифологию, которые были подавлены при коммунистической эре.
My students’ antipathy surprised me, but in hindsight, it should not have. Антипатия студентов удивила меня, хотя оглядываясь назад, я понимаю, что зря удивлялся.
Antipathy toward the West, especially among young people, deepened as corruption spread. Антипатия в сторону Запада, особенно среди молодежи, углубляется с ростом коррупции.
I atone for experiencing this antipathy, or for wishing Y's disappearance. Я хочу искупить вину за то, что испытываю такую антипатию, или за то, что желаю У сгинуть.
Here, the feckless West – torn between its democratic rhetoric and its antipathy to the Islamists – showed its hand. И тут беспомощный Запад – разрывающийся между своей демократической риторикой и антипатией к исламистам – приложил свою руку.
Confucian literati, shunning manual labor, grew their fingernails long, but they never displayed antipathy towards the world of affairs. Конфуцианские мыслители, избегающие ручного труда, отращивали длинные ногти, но никогда не демонстрировали антипатии к миру событий.
Santos may be less willing to avoid confrontation, if only because the personal antipathy between the two leaders is immense. Сантос может меньше избегать конфронтации, хотя бы потому, что личные антипатии между двумя лидерами очень сильны.
But it didn't work, and it has been a long time since popular antipathy to banks has been so great. Но она не сработала, и уже длительное время народная антипатия к банкам сохраняется на таком высоком уровне.
Sunni Saudi Arabia will first have to moderate its antipathy to Shia Muslims in general and Shia-majority Iran in particular. Суннитской Саудовской Аравии следует для начала умерить антипатию как к шиитам в целом, так и к шиитскому Ирану в частности.
Boko Haram’s opposition to the effort reflects its broader antipathy to what it regards as a corrupt and Westernized political class. Поэтому оппозиция группировки Боко Харам к проведению программ вакцинации отражает общую антипатию группировки к тем, кого они считают коррумпированным и ориентированным на Запад политическим классом.
To win support for their unreasonable demands, the No campaign focused unremittingly on the antipathy that Colombians (quite legitimately) feel toward the FARC. Чтобы добиться поддержки своих необоснованных требований, кампания «Нет» полностью сделала ставку на антипатию, которую колумбийцы (вполне обоснованно) чувствуют к ФАРК.
In Europe, antipathy to immigrants, or Islam, can quickly switch to hostility toward the European Union, which is seen as yet another bastion of entrenched elites. В Европе антипатия к иммигрантам (или исламу) может быстро превратиться во враждебность к Европейскому Союзу, который рассматривается как еще один бастион застоявшихся элит.
Parties lose ground against the caudillist adventures of people like Lopez Obrador in Mexico and Chavez in Venezuela, and congresses are assured only of public antipathy. Политические партии уступают в борьбе с каудиллистскими авантюрами таких деятелей, как Лопес Обрадор в Мексике и Чавес в Венесуэле, а их съезды вызывают лишь антипатию у рядовых граждан.
But the main reason for this new solidarity between Western right-wing populists and the state of Israel might lie deeper than shared antipathy toward Islam. Но главная причина для этой новой солидарности между Западными правыми популистами и государством Израиля может лежать глубже, чем в общей антипатии по отношению к исламу.
Saudi Arabia’s instinct, born of the centuries-old antipathy between Arabs and Persians, is to see Iran as a threat to be confronted, rather than accommodated. Саудовская Аравия инстинктивно, опираясь на многовековой опыт антипатии между арабами и персами, рассматривает Иран как угрозу, которой надо противостоять, а не к которой надо приспосабливаться.
Turkey’s ultra-secularist establishment, ensconced in the upper echelons of the judiciary and the military at the time, made no secret of its antipathy toward Erdoğan and his political allies. Турецкий ультра-секуляристский истеблишмент Турции, в то время прочно вошедший в верхние эшелоны судебной системы и вооруженных сил, не скрывал своей антипатии к Эрдогану и его политическим союзникам.
But Italians are torn between antipathy toward the European Union, which disciplines the Italian government, and discontent and frustration with that government itself, owing to its failure to present a credible reform plan. Но итальянцы разрываются между антипатией к Евросоюзу, дисциплинирующему итальянское правительство, и недовольством пополам с разочарованием в этом самом правительстве из-за того, что оно так и не смогло представить убедительный план реформ.
According to one view, he is betting that social conservatives and white blue-collar supporters in rural areas will vote on the basis of nationalist and religious sentiment and antipathy toward secular coastal elites, rather than for their own financial interests. Есть мнение, что Трамп сделал ставку на то, что его сторонники – социальные консерваторы и белые работяги из сельской местности – будут голосовать, исходя из националистических и религиозных побуждений, а также чувства антипатии к светской элите прибрежных штатов, а не из собственных финансовых интересов.
Indeed, the US and China have managed to keep their ties on a relatively even keel, despite the disappearance of the original rationale for their relationship – shared antipathy toward the Soviet Union – when the Cold War ended a quarter-century ago. Действительно, США и Китай сумели сохранить свои отношения на относительно ровном киле, несмотря на исчезновение исходной причины их отношений – общая антипатия к Советскому Союзу – когда четверть века назад закончилась Холодная война.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.