Ejemplos del uso de "apace" en inglés

<>
Moreover, the number of Orthodox Jews continued to grow apace. Более того, число ортодоксальных евреев продолжало быстро расти.
The globalization of mercenaries to crack down on dissent is also proceeding apace. Глобализация наемников по подавлению несогласных также идет быстро.
Our verification efforts related to the prevention of any future proliferation of chemical weapons are proceeding equally apace. Наши усилия в области контроля, связанные с предотвращением любого распространения химического оружия в будущем, также продвигаются достаточно быстро.
If the revolution continues apace, it will disintegrate into incompetence, disillusionment, frenzied witch-hunts, and a recurring cycle of violence. Если революция развивается быстро, начинается её дезинтеграция в виде некомпетентности, разочарования, бешеной охоты на ведьм и повторяющихся циклов насилия.
Financialization continued apace and corporate governance worsened. Продолжается быстрый процесс финансиализации, при этом качество корпоративного управления ухудшается.
Nevertheless, the "fencing-in" of the rich world continues apace. Тем не менее, "огораживание" богатых стран мира продолжается быстрыми темпами.
According to Liberty and Justice (L & J), data retention and dissemination in the United Kingdom is increasing apace. По утверждению организации " Свобода и правосудие " (СиП), в Соединенном Королевстве быстрыми темпами усиливается процесс сбора и распространения данных.
Humans’ rapid expansion in terms of population and per capita use of Earth’s resources has continued apace. Влияние человека на окружающую среду, с точки зрения увеличения численности населения и использования природных ресурсов земли на душу населения, продолжает стремительно расти.
But even where family change continues apace, it has far less negative consequences when women have access to economic rights than when they do not. Но даже там, где изменения в семейной жизни продолжаются быстрыми темпами, их последствия носят гораздо менее негативный характер, когда женщины имеют доступ к экономическим правам, чем когда не имеют.
The ongoing weakness of America’s economy – where deleveraging in the private and public sectors continues apace – has led to stubbornly high unemployment and sub-par growth. Проходящее в настоящее время ослабление американской экономики ? в условиях стремительного продолжения снижения доли заемных средств в частном и государственном секторах ? привело к упорному росту безработицы и задержке экономического развития.
Cross-border mergers and acquisitions are likely to continue apace once the current market turbulence is over, further increasing the likelihood of a major cross-border banking crisis. Трансграничные слияния и приобретения скорее всего продолжатся, как только закончится текущая рыночная турбулентность, еще больше увеличивая вероятность основного трансграничного банковского кризиса.
Disinterested observers project that the talks will be successfully completed by the end of 2011as discussions of outstanding issues – automotive industry assembly, meat quotas, phytosanitary regulations, etc. – are progressing apace. Независимые наблюдатели считают, что переговоры будут успешно завершены к концу 2011 года, глядя на то, как переговоры о насущных вопросах, включая сборку автомобилей, квоты на мясо, фитосанитарные нормы и прочее продвигаются с завидным ритмом.
To ensure that her professional momentum continues apace, it would be my recommendation that Mrs. Johnson try not to take her work so personally and adopt a more detached approach. Чтобы гарантировать дальнейшее успешное развитие карьеры, я бы посоветовал мисс Джонсон не воспринимать все так лично и развивать эмоциональную не привязанность к работе.
With the lifting of the freeze and the passage of resolution 59/274, which provided much-needed appropriations, we were able to replace the requisite staff and to continue apace. С отменой моратория и принятием резолюции 59/274, которая обеспечила нас так остро необходимыми средствами, мы смогли заменить требуемый персонал и продолжить активную работу.
In addition, and in the context of ending impunity and promoting a culture of accountability and transparency, the EU notes with interest that the process of prosecuting those accused of serious crimes has continued apace. Кроме того, в контексте ликвидации безнаказанности и поощрения культуры подотчетности и открытости ЕС с интересом отмечает, что процесс судебного преследования лиц, обвиняемых в совершении серьезных преступлений, успешно продолжается.
For example, if the 1990-2008 rate of increase for life expectancy in Syria had continued apace, it would have been five years higher for women and six years higher for men than it is now. Например, если бы в Сирии темпы роста продолжительности жизни оставались бы такими же быстрыми, как в 1990-2008 годах, то сегодня продолжительность жизни в этой стране был бы выше на пять лет у женщин и на шесть – у мужчин.
The risk of a global crash has been low, because deleveraging has proceeded apace in most advanced economies; the effects of fiscal drag are smaller; monetary policies remain accommodative; and asset reflation has had positive wealth effects. Риск глобального краха был низким, потому что сокращение доли заемных средств продолжалось быстрыми темпами в большинстве стран с развитой экономикой; последствия финансового бремени - меньше; денежно-кредитная политика остается удобной; и рефляция активов имеет позитивные последствия богатства.
Efforts to promote gender equality in peacekeeping continue apace, using a three-pronged approach aimed at developing and revising policy and guidance materials, facilitating outreach to women in post-conflict countries and drawing on their contributions to inform all aspects of the transitional agenda, and increasing the recruitment and deployment of women to peacekeeping. Продолжаются усилия по обеспечению гендерного равенства в рамках миротворческой деятельности с использованием триединого подхода, направленного на разработку и пересмотр политики и методических материалов, содействие агитационно-пропагандистской работе среди женщин в странах, выходящих из конфликта, и использование их вклада для наполнения всех аспектов программы действий в переходный период, а также расширение масштабов набора и использования женщин в составе миротворческих операций.
The Stabilization Force and the Office of the High Representative are actively working with local leaders on taking forward defence restructuring, and, as Under-Secretary-General Miyet has said, refugee returns are continuing apace and with spontaneous returns in particular raising the temperature locally, although of course it is extremely welcome that the numbers of people returning are going up. Силы по стабилизации и Управление Высокого представителя ведут активную работу с местными лидерами с целью продвижения вперед процесса перестройки сил обороны, и, как сказал заместитель Генерального секретаря Мийе, возвращение беженцев стремительно продолжается, причем спонтанные возвращения в особенности увеличивают напряженность на местах, хотя, конечно, весьма отрадно, что число возвращающихся возрастает.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.