Ejemplos del uso de "are binding" en inglés
In our terms of delivery and payment the agreed deadlines for discounts are binding as laid down.
В условиях наших поставок и платежей были установлены жесткие сроки действия скидок.
You are expected to check this page from time to time to take notice of any changes we made, as they are binding on you.
Ожидается, что вы будете время от времени обращаться к данной странице, чтобы ознакомиться с внесенными нами изменениями, поскольку они являются для вас юридически обязывающими.
Such amendments shall come into force and are binding for the Client on the date specified in the notification.
Такие поправки вступают в силу и становятся обязательными для Клиента с даты, указанной в уведомлении.
this Agreement, each Transaction and the obligations created under them both are binding upon you and enforceable against you in accordance with their terms (subject to applicable principles of law) and do not and will not violate the terms of any regulation, order, charge or agreement by which you are bound;
настоящий договор, каждая операция и обязательства, вытекающие из них, обязательны для вас и имеют юридическую силу в отношении вас в соответствиями с положениями (подчиняясь применимым правовым нормам), не нарушают и не будут нарушать условия любой нормы, приказа, обязательства или соглашения, с которыми они связаны;
There must be accepted rules that are binding on everyone in politics, so that whoever does not accept or obey them is disqualified.
Должны быть приняты правила, которые являются обязательными для всех в политике, чтобы любой, кто не принимает или не соблюдает их, был дисквалифицирован.
Because of a lack of empirical evidence, it is too early to say that these obstacles are binding constraints.
Поскольку опытных данных пока нет, слишком рано говорить о том, что эти затруднения являются ограничивающими факторами.
There must be certain accepted rules of the political game that are binding on all, so that whoever does not accept or obey them is disqualified.
Должны существовать определенные общепринятые правила политической игры, являющиеся обязательными для всех, а те, кто не принимает или не соблюдает их, подвергались бы дисквалификации.
This means that anyone residing in Austria can file a complaint to the European Court for Human Rights, whose judgements are binding on the government.
Это означает, что каждый проживающий в Австрии может обратиться с жалобой в Европейский Суд по правам человека, решения которого обязательны для правительства.
By contrast, Anglo Saxon common-law systems empower judges to interpret open-ended fiduciary rules on a case-by-case basis, thereby establishing legal precedents that are binding on managers.
И, наоборот, англосаксонские системы общего права дают судьям право интерпретировать допускающие разные толкования фидуциарные правила применительно к каждому отдельному случаю, создавая правовые прецеденты, которые и сдерживают менеджеров.
But the EEA also has its own court, whose judgments are binding on EEA member states.
Однако в ЕЭЗ тоже есть свой суд, и его решения являются обязательными для всех стран-участниц ЕЭЗ.
The decisions taken by the Supreme Court at these sessions constitute official interpretations of the law and are binding on all law-enforcement and judicial bodies.
Решения, выносимые Пленумом Верховного Суда, представляют собой акты толкования права и носят общеобязательный характер для всех правоохранительных и судебных органов.
In practice, and given that its resolutions are binding under Article 25 of the Charter, the Security Council is the only principal organ with a demonstrated capacity to ensure compliance with its resolutions — a fact that is responsible for its relevance.
На практике единственный орган, который продемонстрировал свою способность обеспечивать выполнение своих резолюций — и отсюда его значение — это Совет Безопасности, тем более учитывая то, что его резолюции являются обязательными в соответствии со статьей 25 Устава.
Decisions of the courts are binding on all State bodies, public associations, enterprises, institutions and organizations, officials and citizens, and are enforceable throughout the country.
Акты суда обязательны для всех государственных органов, общественных объединений, предприятий, учреждений и организаций, должностных лиц, граждан и подлежат исполнению на всей территории страны.
The Committee noted that the National Human Rights Office is established as an independent state institution, promoting the observance of the fundamental human rights and freedoms of individuals and citizens in Latvia in accordance with the Constitution and international human rights treaties, which are binding for Latvia.
Комитет принял к сведению, что Национальное управление по правам человека создано в качестве независимого государственного учреждения, содействующего соблюдению основных прав человека и свобод отдельных лиц и граждан в Латвии в соответствии с Конституцией и международными договорами по правам человека, которые имеют обязательную силу для Латвии.
In addition, the legal nature and duration of the sanction as established by the sentence are binding for the jurisdiction of destination, and, if the sanction is to be adapted to the latter's law, it must not be aggravated, neither in its nature nor in its duration.
Кроме того, юридический характер и срок наказания, установленные в приговоре, являются обязательными для юрисдикции страны, в которую происходит передача, и если наказание должно быть изменено с учетом его законов, оно не может быть более жестким ни по своему характеру, ни по срокам.
The directions are binding on the financial institutions concerned notwithstanding any other duty imposed on the financial institutions by any rule of law, written law or contract.
Эти распоряжения являются обязательными для соответствующих финансовых учреждений, несмотря на любую другую обязанность, введенную в отношении финансовых учреждений какой-либо нормой, законом или контрактом.
The payment of all compensation is also made in other countries, in accordance with international treaties that are binding for Croatia, or on the basis of reciprocity.
Кроме того, выплата всех видов компенсации производится и в других странах в соответствии с международными договорами, имеющими обязательную юридическую силу для Хорватии, или на основе взаимности.
The decisions of the Constitutional Council enter into force on the day of their adoption; they are binding throughout the country, final and not subject to appeal.
Решения Конституционного Совета вступают в силу со дня их принятия, являются общеобязательными на всей территории Республики Казахстан, окончательными и обжалованию не подлежат.
Court acts that have entered into force are binding on all State bodies, business entities, public associations, officials and citizens and are enforceable throughout the territory of Tajikistan.
Вступившие в законную силу акты судов Республики Таджикистан обязательны для всех государственных органов, хозяйственных субъектов, общественных объединений, должностных лиц и граждан, подлежат исполнению на всей территории Таджикистана.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad