Ejemplos del uso de "are filled" en inglés

<>
The streets are filled with an air of exoticism. Улицы наполнены атмосферой экзотики.
Stop Entry orders are filled the same way as Stops. Отложенные Стоп-ордера исполняются, так же как и все Стоп-ордера.
These cases are filled with oil disguised as soy sauce. Бочонки наполнены маслом, хотя написано, что это - соевый соус.
Limit Entry orders are filled the same way as Limit orders. Отложенные Лимит-ордера исполняются, так же как и все Лимит-ордера.
The trees, mangrove trees, are filled with fireflies communicating with light. Мангровые деревья все наполнены светлячками, взаимодействующими с помощью света.
Storing warheads that are filled with chemicals would be dangerous and wasteful. Хранение боеголовок, заполненных химическими веществами, было бы опасным и дорогостоящим занятием.
'Who are filled with gladness' and rejoice when they reach the grave? Кто переполнился бы радостью и ликованием, оказавшись в могиле?
The tyres are filled with nitrogen, because it's more stable than atmospheric air. Шины накачаны азотом, потому что он более стабильный, чем атмосферный воздух.
Its tyres are filled with pure nitrogen, because normal air is considered too unstable. Его шины наполнены чистым азотом, так как обычный воздух японцы посчитали слишком нестабильным.
The media are filled with tributes and retrospectives, and all over the world, the public seems to be avidly soaking it up. СМИ наполнены новостями о ее прошлом и ретроспективами, и кажется, что во всем мире общество с жадностью ожидает этих новостей.
the cylinders are filled with LPG with a quality in accordance with a specification/standard such that internal corrosion is not caused; баллоны должны наполняться СНГ, качество которых в соответствии со спецификацией/стандартом исключает возможность коррозии внутренней поверхности баллонов;
For resting orders, stops become market orders when elected and are filled in order at the next available price regardless of market direction. Для ордеров иного типа, таких как Стоп-ордер, при достижении рынком заявленной цены, ордер будет исполнен по следующей доступной цене, вне зависимости движения рынка.
Taking into account the UNFPA reorganization, this function will ensure that posts at country, regional and headquarters levels are filled efficiently and effectively. В ходе проводимой реорганизации ЮНФПА деятельность в рамках этой функции будет обеспечивать рациональное и эффективное замещение штатных единиц в отделениях Фонда на страновом и региональном уровнях и в штаб-квартире.
Except for where all 24 hours of the day are filled with shift work, increasing the daily working time of people extends daily capital utilization. Таким образом, 10% увеличение рабочего времени равносильно 10% увеличению объема производительного капитала в экономике.
The system is expected to replace the monthly trip tickets that are filled out manually, and thus to reduce the opportunity for fraud and vehicle theft. Ожидается, что система заменит ежемесячные путевые листы, выписываемые вручную, и тем самым ограничит возможности для мошенничества и угона автотранспортных средств.
First and foremost, I wish to address the rumor that I like to be milked like a cow because my breasts are filled with delicious, wholesome milk. Прежде всего, я хотел бы обратить внимание на слух, что якобы я наполнен молоком, как корова, потому что мои груди наполнены вкуснейшим, полезнейшим молоком.
(2) GTC orders are valid during night sessions. If they are filled, they will be confirmed on Customer’s trading platform before next day trading session starts. (2) GTC приказы продолжают работать в ночную сессию и в случае исполнения будут подтверждены на платформе Клиента к началу обслуживания торгов следующего дня.
According to the Constitution, the remaining third of seats reserved for eminent national individuals and authorities are filled by members appointed by the President of the Republic. Назначения в отношении третьей трети мест, выделенных видным деятелям и компетентным специалистам национального уровня, в соответствии с Конституцией производит президент Республики.
And the herbals, the botanical books of up to the late Middle Ages, the Renaissance are filled with prescriptions for causing convulsions to shake the evil spirits out. И "Травники", ботанические книги от раннего до позднего Средневековья до эпохи Возрождения, содержали рецепты призванные вызывать судороги, для изгнания злых духов из тела.
At a time when the headlines are filled with financial crises and violence, it is especially important to recognize the creativity of many governments in fighting poverty, disease, and hunger. Во времена, когда все заголовки статей посвящены финансовому кризису и насилию, особенно важно признать творческий подход правительств многих стран в борьбе с бедностью, болезнями и голодом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.