Ejemplos del uso de "area overlap" en inglés
At the same time, the concerns expressed by some countries regarding access to technology and funding must be accommodated in implementing certain relevant proposals and any new legal instrument in that area should not overlap or conflict with existing provisions.
В то же время при реализации некоторых соответствующих предложений должны учитываться озабоченности, выраженные рядом стран по поводу доступа к технологиям и источникам финансирования, и любой новый юридический документ в этой области не должен дублировать существующее положение или вступать с ними в коллизию.
It shall be tautened so as to cover the loading area on all sides, with an overlap of not less than 20 cm down the sides of the vehicle, and be kept in position by a lockable device.
Он должен натягиваться таким образом, чтобы покрывать загружаемое пространство транспортное средство со всех сторон с напуском на борта не менее 20 см, и удерживаться в этом положении с помощью запирающегося устройства.
Emphasis was placed on the importance for the Department to improve its coordination and communication in the area of conference services, avoid overlap and duplication between Headquarters and the conference-servicing duty stations in Geneva, Vienna and Nairobi and achieve cost-effectiveness.
Была подчеркнута важность того, чтобы Департамент улучшал свою работу по координации и информированию в вопросах конференционного обслуживания и не допускал дублирования в этой области между Центральными учреждениями и отделениями в Женеве, Вене и Найроби и добивался эффективности затрат.
Anyway, this is one area where our political philosophies overlap.
В общем, это то место, где наши политические мировоззрения пересекаются.
The United Nations system strives to improve the coordination of its work in the area of economic and social development so as to avoid duplication and overlap and thus ensure that the various parts of the United Nations system are better placed to complement and draw upon each other's work, both at headquarters and in the field.
Система Организации Объединенных Наций стремится к повышению координации своей деятельности в области экономического и социального развития в целях недопущения дублирования и накладок и тем самым обеспечения более эффективного использования и взаимодополняемости различных компонентов системы Организации Объединенных Наций в целях использования их деятельности как в Центральных учреждениях, так и в отделениях на местах.
First, the roles and activities of the main United Nations actors in the area of counter-terrorism — such as CTED, the Counter-Terrorism Implementation Task Force and UNODC — should not overlap, but rather complement each other, if they are to make the most of their limited capacities and resources.
Во-первых, роль и деятельность главных органов Организации Объединенных Наций в области контртерроризма — таких как ИДКТК, Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий и УНПООН — должны не дублировать, а скорее дополнять друг друга, чтобы как можно более оптимально использовать свои ограниченные возможности и ресурсы.
UNCTAD's work in this area should be to assist developing countries in complying effectively with international transportation security standards through a carefully defined programme that did not overlap, conflict with, or interfere in the deliberations of other international organizations.
Работа ЮНКТАД в этой области должна быть нацелена на оказание содействия развивающимся странам в действенном соблюдении международных норм транспортной безопасности на основе четко определенной программы, которая не дублирует, не противоречит и не вмешивается в обсуждение других международных организаций.
UNCTAD work in this area should be to assist developing countries in complying effectively with international transportation security standards through a carefully defined programme that did not overlap, conflict with, or interfere in the deliberations of other international organizations.
Работа ЮНКТАД в этой области должна быть нацелена на оказание содействия развивающимся странам в действенном соблюдении международных норм транспортной безопасности на основе четко определенной программы, которая не дублирует, не противоречит и не вмешивается в обсуждение других международных организаций.
Notwithstanding paragraph 1, if, within 60 days of the date upon which an application for a plan of work for exploration for polymetallic sulphides is received by the Secretary-General, one or more other applications for a plan of work for exploration for polymetallic sulphides are submitted that overlap with the same area or areas, the Secretary-General shall notify all applicants concerned, including the original applicant.
Несмотря на пункт 1, если в течение 60 дней с момента получения Генеральным секретарем заявки на утверждение плана работы по разведке полиметаллических сульфидов представляются одна или более другие заявки на утверждение планов работы по разведке полиметаллических сульфидов, перекрывающиеся с тем же районом или районами, Генеральный секретарь уведомляет всех соответствующих заявителей, включая первоначального заявителя.
In the context of'One United Nations'pilots, ongoing UNDP work in enhancing the resident coordinator system and removing overlap and redundancies was also appreciated; many delegations asked that work proceed in the area of regional and sub-regional teams as well.
В контексте реализации экспериментальных проектов «Единая Организация Объединенных Наций» также отмечалась нынешняя работа ПРООН по укреплению системы координаторов-резидентов и устранению дублирования и накладок; многие делегации выступали за продолжение этой работы и в рамках региональных и субрегиональных групп.
On 19 November, UNOMIG observed a naval firing exercise conducted by the Georgian military at the Kulevi training grounds, which partly overlap with the restricted weapons zone but which is used by Georgia as its traditional training area.
19 ноября МООННГ наблюдала за военно-морскими учебными стрельбами, проведенными грузинскими военными на полигоне Кулеви, который частично совпадает с зоной ограничения вооружений, но используется Грузией в качестве традиционного учебного района.
Hedging does not overlap with common business transactions and allows to provide steady defense of the price without needs to change the stock reserve policy or to enter into long-term forward contracts.
Хедж не пересекается с обычными хозяйственными операциями и позволяет обеспечить постоянную защиту цены без необходимости менять политику запасов или заключать долгосрочные форвардные контракты.
It was not permitted that the inhabitants trespass in the area.
Жителям не разрешалось нарушать границу владения.
As the Asian session draws to an end, activity begins in the European session and the two sessions overlap.
Как только завершается азиатская торговая сессия, сразу же стартует европейская, две сессии даже пересекаются.
Detection of any overlap of a manager's details (passport details, address, e-mail, telephone, etc.) with other clients applying solely for the proposal will result in the latter's application being rejected.
При обнаружении любых пересечений личных данных уже работающего управляющего (таких как паспортные данные, адрес, телефон, e-mail и т.п.) с другим клиентом, только подавшим документы на оферту, заявка последнего на оферту будет отклонена.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad