Ejemplos del uso de "as the case may require" en inglés
In terms of a further suggestion, the relevant phrase in the chapeau to draft article 3 could be rendered as “does not automatically lead to the termination or suspension, as the case may require, of treaties”.
Согласно еще одному предложению, соответствующее выражение в вводной части проекта статьи 3 могло бы гласить следующее: «не ведет автоматически к прекращению или приостановлению, в зависимости от обстоятельств, действия договоров».
The usual method of giving effect to treaty obligations (when these require some change in existing law or practice) is to enact specific new legislation- this could be by an ordinance enacted locally or by an Order in Council made by the United Kingdom Government- or to amend existing legislation or to adapt administrative practices, as the case may require.
Как правило, вступление в силу договорных обязательств (когда для этого необходимо внести какие-либо изменения в существующее законодательство или практику) обеспечивается путем принятия специальных новых правовых актов- либо в виде законов, принимаемых на местном уровне, либо в виде декретов правительства Соединенного Королевства- или, в зависимости от обстоятельств, путем внесения поправок в действующее законодательство или соответствующего изменения административной практики.
The usual method of giving effect to treaty obligations (when these require some change in existing law or practice) is to enact specific new legislation or to amend existing legislation or to adapt administrative practices, as the case may require.
Как правило, вступление в силу договорных обязательств (когда для этого необходимо внести какие-либо изменения в существующее законодательство или практику) обеспечивается путем принятия конкретных новых правовых актов или путем внесения поправок в действующее законодательство или, в соответствующих случаях, путем изменения существующей административной практики.
The usual method of giving effect to treaty obligations (when these require some change in existing law or practice) is to enact specific new legislation or to amend existing legislation or, as the case may require, to adapt existing administrative practices.
Как правило, вступление в силу договорных обязательств (когда для этого необходимо внести какие-либо изменения в существующее законодательство или практику) осуществляется путем принятия конкретных новых правовых актов или путем внесения поправок в действующее законодательство или, в соответствующих случаях, путем корректировки существующей административной практики.
And, as the case may be, they would need to explain why they did not want this.
И они, в случае отказа, должны будут сообщить, почему этого не хотят.
Customer hereby warrants that regardless of any subsequent determination to the contrary, Customer is suitable to trade Foreign Currency and/or Precious Metals as the case may be.
Клиент настоящим гарантирует, что независимо от любого последующего доказательства обратного, Клиент имеет право на ведение коммерческих операций с иностранной валютой и/или драгоценными металлами, если того потребует ситуация.
The stock then goes and stays either further up or down, as the case may be.
Тогда активы поднимаются в цене и продолжают рост, или, как нередко случается, происходит их падение.
Customer acknowledges that the FITP is confidential and proprietary to FXDD or FXDirectDealer, LLC as the case may be and has been developed through the expenditure of substantial skill, time, effort and money of FXDD and/or FXDirectDealer, LLC as the case may be.
Клиент принимает, что торговая платформа является конфиденциальной и частной собственностью компании FXDD или ООО "FXDirectDealer" (при определенных обстоятельствах), и она разрабатывалась за счет времени, усилий и умений специалистов и денег компании FXDD и/или ООО "FXDirectDealer" (при определенных обстоятельствах).
Underlying Instrument Price means the rate at which a single unit of the first Currency, the subject of the Contract, may be bought with or, as the case may be, sold in, units of the second Currency the subject of the Contract.
Цена Базового инструмента означает ставку, по которой может быть приобретена одна единица первой Валюты, предмет Контракта, или в соответствующем случае проданы единицы второй Валюты, предмета Контракта.
What they desire is a set amount approximating these percentages and paid out regularly — quarterly, semiannually, or annually, as the case may be.
Чего они хотят, так это установления абсолютного размера выплачиваемых дивидендов, который приближен к значениям процента прибылей и выплачивается регулярно — например, ежеквартально, раз в полгода, ежегодно.
9.1. Acquisition of a financial contract is completed when the financial contract has been customized, the premium (or the margin, as the case may be) has been calculated and payment has been verified.
9.1. Приобретение финансовых договор будет завершено, когда финансовый контракт был оформлен в соответствии с требованиями заказчика, цена (или маржа, может зависеть от обстоятельств) была подсчитана и оплата была проверена.
Each Bid or Ask Price shall be for a Spot Contract with a specified Value Date and for a specific Foreign Currency pair or Precious Metal as the case may be.
Данные цены должны распространяться исключительно на данный контракт согласно установленной дате валютирования и в соответствии с парами иностранных валют или драгоценных металлов.
The phrases “[or, in case of trans-shipment, at the first port of loading]” and “[or final port of discharge as the case may be]” have been deleted in order to clarify the text and to make it consistent with the definition of “performing party” in the paragraph above.
Слова " [или в случае перевалки, в первый порт погрузки] " и " [или окончательного порта разгрузки в зависимости от конкретного случая] " были исключены для уточнения текста и приведения его в соответствие с определением " исполняющей стороны ", содержащимся в предыдущем пункте.
The decision guidance document should, at a minimum, be based on the information specified in Annex I to the Convention or, as the case may be, Annex IV, and include information on uses of the chemical in a category other than the category for which the final regulatory action applies;
Документ для содействия принятию решения должен, как минимум, основываться на информации, указанной в приложении I к Конвенции, или, в зависимости от обстоятельств, в приложении IV, и содержать информацию о видах использования химического вещества в какой-либо категории, иной чем категория, к которой применяется окончательное регламентационное постановление;
signatory panel- a group of signatories with certain qualifications, selected by authorized personnel for a specific purpose and, as the case may be, limited time;
группа с правом подписи — группа подписывающих документ лиц, обладающих определенными качествами и отобранных уполномоченными сотрудниками для конкретной цели и, возможно, на ограниченный срок;
Because each ship (or class of ship) and each port facility present different risks, the method in which they will meet the specific requirements of this Code will be determined and eventually be approved by the Administration or Contracting Government, as the case may be.
Поскольку каждое судно (или класс судна) и каждое портовое средство характеризуются разными рисками, то метод, применение которого обеспечит соблюдение конкретных требований Кодекса, будет в соответствующих случаях определять и в конечном счете одобрять Администрация или Договаривающееся правительство.
The chapeau of the guideline reproduces the relevant parts that are common to the chapeaux of articles 78 and 79 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, with some simplification: the wording decided upon at Vienna to introduce article 78 (“the contracting States and contracting organizations or, as the case may be, by the contracting organizations”) appears to be unnecessarily cumbersome and contains little additional information.
Во " вводной части " этого руководящего положения воспроизводятся те же соответствующие общие части статей 78 и 79 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, с некоторым упрощением: принятая в Вене формулировка вводной части статьи 78 (" договаривающиеся государства и договаривающиеся организации или, в зависимости от случая, договаривающиеся организации … ") представляется неоправданно тяжелой и по сути дела не намного более информативной.
A procuring entity shall solicit tenders or, where applicable, applications to prequalify by causing an invitation to tender or an invitation to prequalify, as the case may be, to be published in (the enacting State specifies the official gazette or other official publication in which the invitation to tender or to prequalify is to be published).
Закупающая организация привлекает тендерные заявки или, если это уместно, заявки на предквалификационный отбор, обеспечивая публикацию приглашений к участию в торгах или приглашений к предквалификационному отбору, в зависимости от обстоятельств, в (государство, принимающее настоящий Закон, указывает официальную газету или другое официальное издание, в котором будет опубликовано приглашение к участию в торгах или в предквалификационном отборе).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad