Ejemplos del uso de "aspiration" en inglés con traducción "стремление"

<>
Nevertheless, international monetary reform remains a legitimate aspiration. Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением.
Foreign policy in particular has become a female aspiration. Стремлением женщин, в первую очередь, стала внешняя политика.
aspiration, unlike membership, gave the EU far greater political leverage. стремление в отличие от членства предоставило ЕС намного больше политического влияния.
But this Turkish aspiration has not been reciprocated by the Europeans. Но европейцы не ответили взаимностью на такое стремление турков.
And now their aspiration is not only to have a car. Теперь их стремлением является не только иметь автомобиль;
Diplomats plan to include “ratcheting-up mechanisms” that allow for a gradual increase in aspiration. Дипломаты планируют включить “расширяющие механизмы”, которые позволят постепенное увеличение стремлений.
But a new aspiration toward social and economic equality, and international solidarity, is badly needed. Но новое стремление к социальному и экономическому равенству и международной солидарности, крайне необходимо.
Fourth, the EU's aspiration for a common foreign and security policy must be addressed. В-четвёртых, следует обратить внимание на стремление ЕС к общей внешней политике и политике безопасности.
Immigrant kids who go to US schools learn that America - ideally - is about freedom, aspiration, and tolerance. Дети иммигрантов, которые ходят в школы США, учат, что Америка - в идеале - почти свобода, стремление и терпимость.
He said he had the same aspiration, but that it would need effort from both sides to move things along. Он подчеркнул, что у него имеется аналогичное стремление. Однако для того, чтобы дело сдвинулось с места, необходимые усилия должны предприниматься с обеих сторон.
NEPAD embodies their aspiration to take control of their destiny through continent-wide cooperation and collaboration in political and economic spheres. НЕПАД олицетворяет собой их стремление самим определять свою судьбу через общеконтинентальное сотрудничество и взаимодействие в политической и экономической сферах.
And their aspiration now is, of course, to buy a bicycle, and then later on they would like to have a motorbike also. И их стремлением теперь является, конечно, купить велосипед, а затем, попозже, они захотят иметь также и мотоцикл.
But in contrast to this, in the developing world, far away, the aspiration of the average family there was to have food for the day. В противоположность этому, в далёких развивающихся странах типичным стремлением средней семьи было к концу дня иметь пищу на своём столе.
Democracy is the aspiration of people to choose their own cultural, social, economic and political systems and to participate fully in all walks of life. Демократия воплощает стремление народа избирать свою собственную культурную, социальную, экономическую и политическую системы и принимать участие в полном объеме в жизни всех слоев общества.
Egypt’s new leaders have inherited Mubarak’s dilemma – how to realize the country’s aspiration to lead the Arab world without angering its Saudi benefactors. Новые лидеры Египта унаследовали дилемму Мубарака ? как реализовать стремление страны вести арабский мир, не зля ее саудовских благодетелей.
But at the same time it was also impossible not to see the human vitality, the aspiration and the ambition of the people who live there: Но тем же временем было невозможно не видеть жизненность людей, стремления и амбиции людей, живущих там.
These new threats, just as under the Third Reich, show the same contempt for human life and the same aspiration to establish an exclusive dictate over the world." Эти новые угрозы, как во времена Третьего Рейха, показывают то же презрение к человеческой жизни и то же стремление к установлению единоличной диктатуры над всем миром".
This phrase indicates the aspiration to achieve reasonable confidence that, under the circumstances, detection of non-compliance will occur in sufficient time for appropriate remedial responses to be undertaken. Это выражение подразумевает стремление к обеспечению разумной степени уверенности в том, что при данных обстоятельствах несоблюдение будет выявлено достаточно заблаговременно, с тем чтобы можно было принять меры для исправления ситуации.
This is done by attending to the whole person including the needs that dignify the human spirit such as love, compassion, hope, trust, aspiration, desire for peace and fulfillment. Это достигается путем заботы о человеке, включая удовлетворение возвеличивающих человеческий дух потребностей, связанных с любовью, состраданием, надеждой, верой, чаяниями, стремлением к миру и реализацией возможностей.
In fact, the promise of EU membership now seems to have been a more effective means of promoting reform than membership itself: aspiration, unlike membership, gave the EU far greater political leverage. Фактически, обещание членства в ЕС теперь кажется гораздо более эффективным средством продвижения реформ, чем само членство: стремление в отличие от членства предоставило ЕС намного больше политического влияния.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.